Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / annual report | | Dutch term or phrase: achterban | Ik heb achterban opgezocht in het woordenboek en kom niet verder dan supporter, grass roots of following. Volgens mij past dit niet in deze zin: "De achterban van de in de Raad vertegenwoordigde partijen (werknemers, werkgevers en gepensioneerden) wordt door middel van informatiebijeenkomsten actief betrokken bij belangrijke bestuurlijke ontwikkelingen."
Colleagues past hier ook niet aangezien het hier ook om gepensioneerden gaat.
Weet iemand een betere oplossing? |
| Willemina HagenauwKudoZ activityQuestions: 1286 (none open) ( 3 without valid answers) ( 7 closed without grading) Answers: 493
| | Local time: 07:47
|
| | employees, employers and pensioners | Explanation: Although I agree with "rank and file" as a general translation for the term 'achterban', I think it may often be useful to concretise the term.
The Dutch sentence already tells us who the achterban are in this case, so why not go for something like:
'Information meetings ensure that the employees, employers and pensioners represented on the Council/Board/etc. are consulted on important decisions.'
|
| Selected response from:
Chris Hopley Netherlands Local time: 08:47
| Grading comment Thanks Chris!
Willemina 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |