https://www.proz.com/kudoz/dutch-to-english/business-commerce-general/1040767-nou-een-keertje.html

nou een keertje

English translation: for once/finally (this time)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:nou een keertje
English translation:for once/finally (this time)
Entered by: Lucy Spring

10:16 May 24, 2005
Dutch to English translations [Non-PRO]
Business/Commerce (general)
Dutch term or phrase: nou een keertje
Ze hopen dat het nou een keertje goed gaat en dat het lukt.

I've found loads of hits on this phrase, but still can't work out if it means "finally" or "just the once/for once".
Lucy Spring
for once
Explanation:
the 'nou' is tossed around at will. I'd just stick with 'for once'.
Selected response from:

writeaway
Grading comment
With the context to guide me (too bitty to reproduce here), I've gone for a mix of finally (this time) & for once. Many thanks for everyone's contributions.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9for once
writeaway
4 +4go alright - variations
Kate Hudson (X)
3finally
bgranger


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
for once


Explanation:
the 'nou' is tossed around at will. I'd just stick with 'for once'.

writeaway
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 60
Grading comment
With the context to guide me (too bitty to reproduce here), I've gone for a mix of finally (this time) & for once. Many thanks for everyone's contributions.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annette van der Lei (X): "nu toch een keertje.."
4 mins

agree  Karen Veldhuis
5 mins

agree  wendyzee (X): For once - indicating that it always goes wrong. You should read the "Ze hopen" into it as well. She hopes.......for once. The 'nou' is simply a way to say it. an unneccessary word, but it should be read as placing emphazis on the rest of the phrase.
6 mins

neutral  Jack den Haan: ze hopen = they hope (remark intended for wendyzee...)
24 mins
  -> I only translated 'nou een keertje'. was I supposed to include 'ze hopen'? then: they are hoping that for once all will go well and they'll succeed. (one of a multitude of ways....)

agree  Deborah do Carmo: yep or go well just this once (if "nou" is translated but agree not necessary)
59 mins

agree  Agnes Douwes
1 hr

agree  Mirjam Bonne-Nollen
2 hrs

agree  shineda
7 hrs

agree  Francina
8 hrs

agree  mariette (X)
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
go alright - variations


Explanation:
This depends on the context of the rest of your text.
It could - they hope that it will now go alright this time ...
or they hope that it will go alright for once and ...
or they hope it will finally go alright this time...

Take your pick

Kate Hudson (X)
Netherlands
Local time: 07:05
Native speaker of: English
PRO pts in category: 73

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evert DELOOF-SYS
18 mins
  -> Thanks

agree  Jack den Haan
21 mins
  -> ThThanksanks

agree  Nico Staes
21 mins
  -> Thanks

agree  Meturgan: My pick: they hope it will finally go alright this time
1 hr
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
finally


Explanation:
The idea here seems to be 'at last'. But the two ideas are related in a way. It may be literally translated as 'for once', for example, but the meaning is 'finally'.

More context would be welcome!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 46 mins (2005-05-24 12:02:44 GMT)
--------------------------------------------------

Note: Agree with the answer above, which was not displayed when I was answering. (More context is needed.)

bgranger
Netherlands
Local time: 07:05
Specializes in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: