ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Business/Commerce (general)

bedrijfsjurist

English translation: Company lawyer / in-house counsel


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:bedrijfsjurist
English translation:Company lawyer / in-house counsel
Entered by: Pierre Grabowski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:58 Sep 21, 2005
Dutch to English translations [PRO]
Business/Commerce (general)
Dutch term or phrase: bedrijfsjurist
= lawyer employed by the company.
Pierre Grabowski
Local time: 10:47
Company lawyer / in-house counsel
Explanation:
Company lawyer / in-house counsel

--------------------------------------------------
Note added at 2005-09-21 13:05:51 (GMT)
--------------------------------------------------

There are quite a number of references on google to choose - taking one at random:

http://www.vroomheuvel.nl/vacatures/Legal_Compliance/legal/a...

--------------------------------------------------
Note added at 2005-09-21 13:06:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Also known as \"in-house lawyer\":

\"The In-House Lawyer


\"The In-House Lawyer is an excellent publication - a must read for all in-house lawyers. It brings to life many of the issues which affect our work on a day to day basis. It also offers different perspectives, and innovative features, which can help shape the continued development of the in-house profession.\" Deepak Malhotra General Counsel, Western Europe InBev\"

ref. http://www.legalease.co.uk/ihl.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2005-09-21 13:12:35 (GMT)
--------------------------------------------------

NB. That in the UK \"in-house COUNSEL\" will refer to barristers, and not solicitors. If you want a neutral term then either \"in-house lawyer\" or \"company lawyer\" (NOT company solicitor) will do.
Selected response from:

Adam Smith
United Kingdom
Local time: 07:47
Grading comment
Thanks,,Adam and Robert! Both answers fit the context
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Company lawyer / in-house counsel
Adam Smith
4 +1corporate lawyer
Robert Kleemaier


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Company lawyer / in-house counsel


Explanation:
Company lawyer / in-house counsel

--------------------------------------------------
Note added at 2005-09-21 13:05:51 (GMT)
--------------------------------------------------

There are quite a number of references on google to choose - taking one at random:

http://www.vroomheuvel.nl/vacatures/Legal_Compliance/legal/a...

--------------------------------------------------
Note added at 2005-09-21 13:06:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Also known as \"in-house lawyer\":

\"The In-House Lawyer


\"The In-House Lawyer is an excellent publication - a must read for all in-house lawyers. It brings to life many of the issues which affect our work on a day to day basis. It also offers different perspectives, and innovative features, which can help shape the continued development of the in-house profession.\" Deepak Malhotra General Counsel, Western Europe InBev\"

ref. http://www.legalease.co.uk/ihl.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2005-09-21 13:12:35 (GMT)
--------------------------------------------------

NB. That in the UK \"in-house COUNSEL\" will refer to barristers, and not solicitors. If you want a neutral term then either \"in-house lawyer\" or \"company lawyer\" (NOT company solicitor) will do.

Adam Smith
United Kingdom
Local time: 07:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 35
Grading comment
Thanks,,Adam and Robert! Both answers fit the context

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marijke Singer
7 mins
  -> Thank you Marijke!

agree  Siobhan Schoonhoff-Reilly: I'd be inclined to use "in-house lawyer"
14 mins
  -> Thanks!

agree  Robert Kleemaier
15 mins
  -> Thank you!

agree  xxxjarry: Both answers are as good
25 mins
  -> Thanks - I think the different terms reflect different jurisdictions

agree  Johan Venter
1 hr
  -> Thanks!

agree  Tina Vonhof: I would use this if the text is about a specific company.
3 hrs
  -> Thanks! As in "company lawyer for Bodgit, Leggit & Sue", for instance? :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
corporate lawyer


Explanation:
Pierre, I basically agree with Adam, but I'm more used to the collocation "corporate lawyer". Plenty of references on the net.
Cheers,
R.

Robert Kleemaier
Local time: 23:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof: I would use this if it is a general designation.
2 hrs
  -> Hi, Tina. :-) Yes, more context would help
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: