Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Dutch term or phrase:overname uit faillissement
Profile of a technology group, which includes company X, for a general-interest magazine so the emphasis is on fluency rather than accurate rendition. Would "rescued from bankruptcy" convey the right meaning here?
De meest succesvolle 'turnaround' tot dusver is ongetwijfeld X: nauwelijks een jaar na **overname uit faillissement** was het bedrijf weer winstgevend om een jaar later in Düsseldorf op de internationale vakbeurs drupa 2004 te schitteren met een nieuwe kleurendrukpers, de X 5000, uitgeroepen tot 'hottest product of 2004'.
acquired from bankruptcy is actually the usual financial reporting term -
I thought you wanted something more emotive, such as your rescued from bankruptcy which is not a literal trnslation but does have a rather nice ring to it.