Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Training | | Dutch term or phrase: aquirerend gesprek | This is part of a training course for employees who may deal with customers; they are also involved in selling. I'm wondering how aquirerende fits in here and how to translate it. (I think it probably should be spelled with a c before the q.) I'm guessing that it could relate to the sales aspect(am still deliberating how to translate inkomende and uitgaande, but may post separately).
Telefoontraining; het inkomende, uitgaande en aquirerende gesprek.
Any thoughts gratefully received. |
| LAB2005KudoZ activityQuestions: 334 ( 6 open) ( 19 closed without grading) Answers: 91
| Local time: 07:49
|
| | acquisition call | Explanation: Acquisition call seems to be the appropriate term for a telephone training. In that case you could use 'incoming calls' and 'outgoing calls' for the other two terms.
In order to steadily increase the number of subscribers, acquisition calls are made to non-subscribers.
http://www.precisiontelemarketing.com/typesofcalls.htm
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2007-06-15 13:09:23 GMT) --------------------------------------------------
In other words, I think that what is meant here is a verkoop- or acquisitiegesprek. |
| Selected response from:
vixen Local time: 09:49
| Grading comment Many thanks all. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |