ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Business/Commerce (general)

naam van de relaties

English translation: names of the clients


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:52 Oct 22, 2009
Dutch to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Dutch term or phrase: naam van de relaties
The translation relates to employee expenses. I'm having trouble with "naam van de relaties" in the following section:

"Diners of lunches moeten met nota's gedeclareerd worden en kunnen maximaal � 18,15 per persoon bedragen. Het aantal personen en de naam van de relaties dienen te worden vermeld."

Is this saying that you need to specify the type of business relationship, the names of the people present, the name of the company they work for, or something else? I keep changing my mind...
Adam Dean
Local time: 00:49
English translation:names of the clients
Explanation:
It should mention the names of the clients they entertained, probably for auditing purposes, otherwise a person can take out his family and pretend it was a business lunch.
Selected response from:

Annabel Rautenbach
Local time: 02:49
Grading comment
Thanks!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5names of the clientsAnnabel Rautenbach


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
names of the clients


Explanation:
It should mention the names of the clients they entertained, probably for auditing purposes, otherwise a person can take out his family and pretend it was a business lunch.

Annabel Rautenbach
Local time: 02:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in AfrikaansAfrikaans
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MoiraB
6 mins
  -> thanks!

agree  Textpertise
7 mins
  -> thanks!

agree  David Walker
20 mins

agree  Ron Willems: yes; the correct Dutch would have been "namen"
3 hrs

agree  Verginia Ophof
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: