ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Business/Commerce (general)

sentence

English translation: ...


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:...
English translation:...
Entered by: xxxjarry
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:30 Mar 20, 2005
Dutch to English translations [PRO]
Business/Commerce (general) / business
Dutch term or phrase: sentence
This sentence stands alone:

Het farmaceutische bedrijf verkocht in 2003 in België voor 111 miljoen euro omzet aan geneesmiddelen 3 miljoen euro in haar vestigingen.

Would this be:

Sold the pharmaceutical company in 2003 in Belgium for 111 million euros in revenue . . . (?) and invested 3 million euros in its offices.

How does the grammar in the middle of this sentence come together?

Brian
Brian Granger
Netherlands
Local time: 12:27
In 2003, the pharmaceutical company 's sales of medicines
Explanation:
in Belgium amounted to EUR 111 million, of which EUR 3 through its own branches/outlets/entities.
Or: In Belgium,the pharmaceutical company achieved medicine sales / turnover of EUR 111m in 2003, of which ....
Several more permutations are possible of course.
Selected response from:

xxxjarry
South Africa
Local time: 12:27
Grading comment
Thank you to all who answered. Actually some words were forgotten in the sentence--investeerde in (haar vestigingen)--which is why I translated it as 'invested in'.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7In 2003, the pharmaceutical company 's sales of medicinesxxxjarry


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
In 2003, the pharmaceutical company 's sales of medicines


Explanation:
in Belgium amounted to EUR 111 million, of which EUR 3 through its own branches/outlets/entities.
Or: In Belgium,the pharmaceutical company achieved medicine sales / turnover of EUR 111m in 2003, of which ....
Several more permutations are possible of course.

xxxjarry
South Africa
Local time: 12:27
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 237
Grading comment
Thank you to all who answered. Actually some words were forgotten in the sentence--investeerde in (haar vestigingen)--which is why I translated it as 'invested in'.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ken Cox
6 mins
  -> Thank you

agree  MoiraB: Asker's interpretation in second part of the note is wrong. It's the 'vestigingen' that accounted for 3 million of the 111 million in sales, as Jarry says. A comma after geneesmiddelen would have made that clearer
17 mins
  -> Thank you

agree  Lawyer-Linguist
49 mins
  -> Thank you

agree  avantix
2 hrs
  -> Thank you

agree  Sevan
3 hrs
  -> Thank you

agree  Ariser
4 hrs
  -> Thank you

agree  Fred ten Berge
12 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: