Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Registrars | | Dutch term or phrase: Schepen van burgerlijke stand, bevolking en feestelijkheden | Hello there,
I am just unsure how to translate the "feetselijkheden" in this term (festivities seems ridiculous!) from a birth certificate extract. Has anyone got a bright idea please? Also for "Schepen" eurodicautom suggests "deputy mayor" - it's not really the same thing I suppose, so does anyone have any experience with this? Thank you |
|  Charles StanfordKudoZ activityQuestions: 381 ( 2 open) ( 10 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 98 Czech Republic
| | Local time: 12:27
|
| | Other civil ceremonies | Explanation: *** UK Perspective ***
I would suggest "other civil ceremonies" for "feestelijkheden" ("other" to highlight the distinction between this and civil ceremonies, such as weddings).
Although, "schepen" can be translated as "councillors" or "aldermen" there is no direct equivalent in the UK of the role the "schepen" fulfill. For instance, the role of the "Schepen van burgerlijke stand" would be carried out by Registrars (for the local Register Offices). So, the alternative would be to leave it as it stands with an explanatory note. (IMHO) |
| Selected response from: Adam Smith United Kingdom Local time: 11:27
| Grading comment thanks - went for your solution 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 hrs confidence:   Other civil ceremonies
Explanation: *** UK Perspective ***
I would suggest "other civil ceremonies" for "feestelijkheden" ("other" to highlight the distinction between this and civil ceremonies, such as weddings).
Although, "schepen" can be translated as "councillors" or "aldermen" there is no direct equivalent in the UK of the role the "schepen" fulfill. For instance, the role of the "Schepen van burgerlijke stand" would be carried out by Registrars (for the local Register Offices). So, the alternative would be to leave it as it stands with an explanatory note. (IMHO)
| Adam Smith United Kingdom Local time: 11:27 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | thanks - went for your solution |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |