Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / sample analysis | | Dutch term or phrase: civiel | Am struggling with how to phrase this term in this context. I assume civiel here relates to civil engineering, but how should I phrase it in this sentence? Am also struggling with facilitair, but will post separately.
Civiele aspecten
Facilitair en civiel zijn de volgende onderwerpen voor een kunstmatig geventileerd analyzerhuis van belang: de afmetingen en gewicht van het huis; uitvoering van het bouwwerk; de constructiemethode van het huis [...] |
| LAB2005KudoZ activityQuestions: 334 ( 6 open) ( 19 closed without grading) Answers: 91
| Local time: 11:29
|
| | civil engineering | Explanation: ... but see my response to Neil's suggestion in your other query. |
| Selected response from:
Jack den Haan Netherlands Local time: 12:29
| Grading comment Many thanks Jack and Neil 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Oct 29, 2007 - Changes made by LAB2005: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |