KudoZ home » Dutch to English » Construction / Civil Engineering

post fundus

English translation: post fundus

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:04 Oct 31, 2007
Dutch to English translations [PRO]
Bus/Financial - Construction / Civil Engineering
Dutch term or phrase: post fundus
Hiervoor is een post fundus meegenomen.
refers to later expenses - not included in a contract. Can't find anything about this expression.
Andre de Vries
United Kingdom
Local time: 11:48
English translation:post fundus
Explanation:
Assuming this is - perhaps freely - taken from Latin it would hold up in English as well, of course. The meaning would/could be something like (quite literally): expenses after the bottom line.
Selected response from:

Harry Borsje
Netherlands
Local time: 12:48
Grading comment
seems rather obscure, but Latin is Latin
fundus is not necessarily wrong either
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1post fundusHarry Borsje


Discussion entries: 1





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
post fundus


Explanation:
Assuming this is - perhaps freely - taken from Latin it would hold up in English as well, of course. The meaning would/could be something like (quite literally): expenses after the bottom line.


Harry Borsje
Netherlands
Local time: 12:48
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 122
Grading comment
seems rather obscure, but Latin is Latin
fundus is not necessarily wrong either

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Neil Cross: In the absence of other answers / ideas, I think Harry may be on the right lines. The pedant in me feels obliged to point out, however, that "post" takes the accusative case, so technically it should be "post fundum" :-)
22 hrs
  -> You're quite right, so bottoms up/ad fundum!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search