Steamed Russian Layer Cake 06:27 Aug 5, 2009
When I closed the question I expected there to be somewhere for me to put a glossary entry -- but did not see one. No disrespect was intended. I chose to translate the term as Steamed Russian Layer Cake because the term "Muscovite Cake" in English turns out to be an archaic term only used in a metaphorical sense nowadays. Also the Dutch term "Moskowisch" would not be familiar to English readers and only means "Muscovite". Part of the discussion is in the Indonesian to English forum where the question was originally posted recently under "kukus moskovis". "Steamed Russian Layer Cake" is literally what is meant and it sounded OK to me. Many thanks to you and others for your contribution(s). |