Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Economics | | Dutch term or phrase: de hoogte van de bonussen | | Het lijkt heel eenvoudig te vertalen, maar ik kom er toch niet goed uit. Komt uit een BA scriptie Economie, welke gaat over de invloed van hoge bonussen op de huidige financiële crisis. Ik corrigeer de tekst, die door de student al in het Engels is geschreven. Ik kan de zinnen dus niet helemaal om gaan gooien. De student gebruikt "altitude of the bonusses" , dat moet natuurlijk anders. "Height" is geen goede term, maar wat dan wel? |
| | | the size of the bonuses | Explanation: Denk ik wel hoor.
-------------------------------------------------- Note added at 2 mins (2009-11-30 18:14:10 GMT) --------------------------------------------------
http://www.washingtontimes.com/news/2009/nov/16/bonuses-grow...
-------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2009-11-30 18:15:40 GMT) --------------------------------------------------
The three will award more in stock and defer more cash payments under pressure from regulators to tie pay to long-term results, compensation experts said. They may still face public wrath over the size of bonuses after the government injected capital into all the major financial institutions following Lehman Brothers Holdings Inc.'s collapse in September 2008. |
| Selected response from:
Peter Moor United States Local time: 03:50
| Grading comment Ik heb in de tekst uiteindelijk gevarieerd met "size" en "extent" al naar gelang de context. "Size" bleek meestal de beste keuze. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |