Franco orderbedrag

English translation: free delivery for orders over xxx

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Franco orderbedrag
English translation:free delivery for orders over xxx

16:35 Jan 8, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-01-12 11:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Dutch to English translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
Dutch term or phrase: Franco orderbedrag
Voor een inkoopcontract voor een leverancier ben ik een vertaling aan het zoeken voor "franco orderbedrag".

Zeg je in het Engels dan "free order amount"? Of "freight paid order amount"?

Iemand tips? Bedankt!
Sabina Landman (X)
Netherlands
Local time: 07:57
free delivery for orders over xxx
Explanation:
EG:
That cost cutting is enabling Amazon to pass along some savings to customers. Amazon said it will provide a new class of shipping dubbed "Super Saver Shipping," which will offer free delivery for orders over $99.
http://news.cnet.com/2100-1017-819688.html
Selected response from:

Lianne van de Ven
United States
Local time: 01:57
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3free delivery for orders over xxx
Lianne van de Ven


Discussion entries: 2





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
free delivery for orders over xxx


Explanation:
EG:
That cost cutting is enabling Amazon to pass along some savings to customers. Amazon said it will provide a new class of shipping dubbed "Super Saver Shipping," which will offer free delivery for orders over $99.
http://news.cnet.com/2100-1017-819688.html

Lianne van de Ven
United States
Local time: 01:57
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Schleber (X): Sounds very good
50 mins
  -> Merci

neutral  Machteld/Johan Schrameijer/Westenburg: dat is een gebruikelijke uitdrukking, maar wie weet of het hier gaat over een order die groter is dan een bepaald bedrag? Staat er niet
1 hr
  -> Dat is wat "franco orderbedrag" betekent... het bedrag waarna levering gratis (franco) is, zoiets als de kooktemperatuur van water, die 100 graden is.

agree  Frank van Thienen (X): klinkt prima
1 hr
  -> Bedankt, Frank

agree  robbiedee1: Het hangt van de hele zin af denk ik..... In een inkoopcontract spreek je eerder van free house als het om franco gaat. als er bij een bepaalde bedrag het franco is dan spreek je inderdaad van "over". wat is de gehele zin?
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search