ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Education / Pedagogy

hardheidsclausule

English translation: hardship clause


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:hardheidsclausule
English translation:hardship clause
Entered by: Dave Calderhead
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:18 Oct 17, 2006
Dutch to English translations [PRO]
Law/Patents - Education / Pedagogy
Dutch term or phrase: hardheidsclausule
Indien uitloting leidt tot een onacceptabele situatie kan een student bij de Informatie Beheer Groep een beroep doen op de hardheidsclausule.

I keep on finding hardship clause and maybe this is right, but I feel it has more to do with 'hardness' than hardship.
Marilyn L.
hardship clause
Explanation:
JURLEX

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2006-10-17 15:54:31 GMT)
--------------------------------------------------

in this situation perhaps 'unfairness' may be appropriate
Selected response from:

Dave Calderhead
Netherlands
Local time: 12:36
Grading comment
Yes, thanks. This does seem to be the accepted translation.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7hardship clause
Dave Calderhead


Discussion entries: 1





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
hardship clause


Explanation:
JURLEX

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2006-10-17 15:54:31 GMT)
--------------------------------------------------

in this situation perhaps 'unfairness' may be appropriate

Dave Calderhead
Netherlands
Local time: 12:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Yes, thanks. This does seem to be the accepted translation.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Van der Vloet: http://www.cu.edu/policies/Fiscal/hardship.html
4 mins
  -> Thanks (:-{)>

agree  Tina Vonhof
9 mins
  -> Thanks, Tina (:-{)>

agree  Siobhan Schoonhoff-Reilly
1 hr
  -> Thanks, Siobhan (:-{)>

agree  Kate Hudson
1 hr
  -> Thanks, Kate (:-{)>

agree  vic voskuil
4 hrs
  -> Thanks, Vic (:-{)>

agree  Ken Cox: but it sound to me like somewhere along the line somebody confused 'hardship' with 'hardness'
5 hrs
  -> Thanks, Ken (:-{)> I think it was hard to accept the 'uitloting' - hence my reference to unfairness

agree  writeaway: no hardness or unfairness clause. just hardship clause. maybe it's just hard luck-or Leiden is a school of hard knocks? ;-) here's the full context: http://www.studentenstatuut05-06.leidenuniv.nl/index.php3?c=...
5 hrs
  -> Thanks, P. (:-{)> Shame about the unfairness clause - maybe Baldrick could have invoked it? Now there's a cunning plan! I also heard "there ain't no sanity clause" a long long time ago./Pity your reference page doesn't have an English equivalent
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: