Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Education / Pedagogy | | Dutch term or phrase: afstudeerders | Just want to be absolutely sure about this. Are these final-year students rather than graduates? Not a lot of context. X is "verbonden aan de Hogeschool te Leiden alwaar zij kleurentherapeuten opleidt"
"X heeft samen met een aantal **afstudeerders** de wetenschappelijke literatuur over dit onderwerp naast haar ervaringskennis die zij als kunstzinnige therapielerares heeft opgebouwd, naast elkaar gelegd en is tot interessante bevindingen gekomen." |
|  MoiraBKudoZ activityQuestions: 638 (none open) ( 17 closed without grading) Answers: 468
| Local time: 12:37
|
| | final-year students | Explanation: technically they are graduands (about to graduate) but in this context I think that final-year students is probably more appropriate |
| Selected response from:
 Kate Hudson Netherlands Local time: 12:37
| Grading comment Adam's definition of graduand is how I've always understood it and web definitions bear that out, so think I'll stick with final-year students. Thanks, everyone. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 mins confidence:  peer agreement (net): +1 | |