English translation: supportive learning/education/training
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Education / Pedagogy / onderwijsvormen
Dutch term or phrase:flankerend onderwijs
Weet iemand de Engelse term hiervoor? Context: "De theoretische kennis die je daarvoor nodig hebt, krijg je aangereikt in het zogenaamd *’flankerend onderwijs’*: dat kan gebeuren in hoor- en werkcolleges, in vaardigheidspractica, maar ook in de elektronische leeromgeving.
All help appreciated!
Flankerend onderwijs (FLO) is vooral in de lerarenopleiding erg in zwang als term voor het gestuurde onderwijs dat je krijgt om te leren omgaan met alles wat je in de lespraktijk tegenkomt. Het accent ligt daarbij niet op het onderwijs krijgen, maar op het leren. Vandaar dat de term 'supportive learning' zoals gebruikt in bovenstaand rapport als vertaling, helemaal zo gek niet is.
Of het in het Engels een echt gangbare term is, betwijfel ik. Het is ook typisch Nederlands om een overkoepelende term te verzinnen. Dat verklaart ook het 'flanking education' van verschillende Nederlandse universitaire websites. :-)
Maar aangezien het tussen aanhalingstekens staat en de zin verder nog wat uitleg geeft, lijkt het me voor een Engelstalige wel begrijpelijk.
Wat de vertaling van de zin betreft: 'acquire through supportive learning' lijkt me een hele mooie oplossing.
Jack, eigenlijk had jij deze term als eerste genoemd, in je toegevoegde note. Jammer genoeg heb je deze optie toen niet als 'suggested answer' gegeven, en de puntjes kunnen maar naar één persoon ... sorry for that! Ik neem wèl je termen 'education/training' op in de glossary (als pleistertje op de wond...).
P.S. Els: ik kom in jouw link trouwens nergens deze vertaling letterlijk tegen, of heb ik er nu overheen gelezen? 2 KudoZ points were awarded for this answer
Hoi Inge, heb je voor ons ook de vorige zin? We zitten nu namelijk met zijn allen in de hoek van aanvullend of ondersteunend onderwijs, en volgens mij wordt dat hier niet bedoeld...
Automatic update in 00:
Answers
20 mins confidence:
auxiliary education or training
Explanation: Ben geen expert op dit gebied, maar dit schiet mij als een mogelijke vertaling te binnen. Er zijn op zich nogal wat googles voor te vinden, maar voor zover ik zo gauw kon zien niet direct in de context die jij aangeeft. Zal bij gelegenheid verder zoeken...
-------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2007-04-20 10:04:39 GMT) --------------------------------------------------
Wellicht ook een mogelijkheid: supporting/supportive education or training. Ook nogal wat googles voor te vinden. Maar nogmaals, ik ben geen expert...
Jack den Haan Netherlands Local time: 12:37 Native speaker of: Dutch, English PRO pts in category: 65
Explanation: Supplementary education serves two primary functions: (1) to expand upon knowledge and skills acquired through training and (2) to keep abreast of new information affecting architectural practice.
Flankerend onderwijs (FLO) is vooral in de lerarenopleiding erg in zwang als term voor het gestuurde onderwijs dat je krijgt om te leren omgaan met alles wat je in de lespraktijk tegenkomt. Het accent ligt daarbij niet op het onderwijs krijgen, maar op het leren. Vandaar dat de term 'supportive learning' zoals gebruikt in bovenstaand rapport als vertaling, helemaal zo gek niet is.
Of het in het Engels een echt gangbare term is, betwijfel ik. Het is ook typisch Nederlands om een overkoepelende term te verzinnen. Dat verklaart ook het 'flanking education' van verschillende Nederlandse universitaire websites. :-)
Maar aangezien het tussen aanhalingstekens staat en de zin verder nog wat uitleg geeft, lijkt het me voor een Engelstalige wel begrijpelijk.
Wat de vertaling van de zin betreft: 'acquire through supportive learning' lijkt me een hele mooie oplossing.
Els Spin Netherlands Local time: 12:37 Specializes in field Native speaker of: Dutch PRO pts in category: 6
Grading comment
Jack, eigenlijk had jij deze term als eerste genoemd, in je toegevoegde note. Jammer genoeg heb je deze optie toen niet als 'suggested answer' gegeven, en de puntjes kunnen maar naar één persoon ... sorry for that! Ik neem wèl je termen 'education/training' op in de glossary (als pleistertje op de wond...).
P.S. Els: ik kom in jouw link trouwens nergens deze vertaling letterlijk tegen, of heb ik er nu overheen gelezen?