English translation: public information management
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Education / Pedagogy / course name
Dutch term or phrase:bestuurlijke informatievoorziening
How can I best translate this? It is the name of one of the courses available at 'Hogeschool Rotterdam'. Perhaps 'Administrative data facilities' or 'Administrative data services'? Any help appreciated, TIA!
I agree with Harry's remark (and hence answer): "The course does not refer to (a) specific system(s) but to the process." More specifically: acquiring the skills to manage this process. Nevertheless, thanks everyone! 4 KudoZ points were awarded for this answer
Hi Albert, I cannot answer your first question; re sphere: this course seems to be related to skills and competencies required in a student's future profession, so I'd say it is related to the corporate sphere. Hope this helps!
Is it about services, facilities or the profession/expertise?
Automatic update in 00:
26 mins confidence:
information planning for administrative purposes
Explanation: Zo hebben Nederlandse onderzoekers het in een Britse tekst omschreven
... discipline of "bestuurlijke informatievoorziening" (information planning for administrative purposes). Consulting on organizational issues was an important ...
(The Consultancy Field in Western Europe
Matthias Kipping and Thomas Armbrüster
The University of Reading)
hirselina Specializes in field Native speaker of: French, Dutch PRO pts in category: 4
Harry Borsje Netherlands Local time: 17:00 Native speaker of: Dutch PRO pts in category: 12
I agree with Harry's remark (and hence answer): "The course does not refer to (a) specific system(s) but to the process." More specifically: acquiring the skills to manage this process. Nevertheless, thanks everyone!