English translation: (UK) subsidised free grade school / (USA) subsidized free elementary school
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:16 Nov 7, 2011
Dutch to English translations [PRO] Education / Pedagogy
Dutch term or phrase:Vrije gesubsidieerde Lagere Basischool
Hi all
I am translating a CV from Flemish and wondered how you would translate 'vrije gesubsidieerde' from the above into English?
Explanation: The source is a can of worms and gets no hits on Belgian Google. "lagere basischool " only gets 2 hits - and lower and basic / elementary are in a way duplications. SO my answer leaves out the "lagere" part.o
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2011-11-08 07:01:36 GMT) --------------------------------------------------
By the way, "free" with regard to schools in Belgium usually means that it is a lay school, onew not asscoiated with any religion.
Kirsten, I agree that a school offering only the first three years of primary education would be unusual; the way I understand it is that the person may have attended classes in this school only until the third year, and then moved somewhere else.
And I am Flemish too. ;) I was only saying about that tag that it is highly unusual (I have never come across one or have never heard of one in my 24 years in Belgium, from birth to emigration), for a school to offer only 1st to 3rd year primary education or to offer only 4th to 6th year, just as it is for 1st to 3rd year and 4th to 6th year secondary. I was in a school which was split, but it was considered as one school and two buildings (former girls' and boy' schools). Primary schools most often/usually offer kindergarten too. It is only secondary schools which are alone, or some are part of a bigger school with a primary attached, due to that fact that there are more primary schools funded by communities than there are secondary schools (funded straight from the state I think). Yes the plot thickens... ;)
Otherwise, we can see where this school really is, then all will become clear. I could be wrong, of course.
@Kirsten: I think it's better not to assume the client is mistaken when you can easily verify with him or her, that's all.
How people use (and abuse?) language is not something that surprises me - I'm Flemish, by the way. Lager onderwijs does consist of both Basisonderwijs and Kleuteronderwijs (nursery school). The problem isn't so much the Flemish system, I believe, but rather the cultural differences between various geographic regions.
Wow, thanks Kirsten.
I suppose we could also just leave it as 'Vrije gesubsidieerde Lagere Basischool' ... and add EVERYTHING you just said in parentheses after that ;)
@Christoph
You would be surprised what people dare to put on official signs in Flanders... ;) In all likelihood they just wanted to be correct at all costs and put together Lagere school and Basisschool which both mean the same, making a nice pleonasm. ;)
@Michael:
The problem with Flanders is that the whole thing is private and not private. Officially 'free schools' (as in Vrij) are private, but they are subsidised, thus making no sense in English. Public neither because in English terms they cost bags of money. A free school is not to the point either because free schools, as they have been recently introduced, are schools which are run by very small groups of people (parents even). They are subsidised and work according to the national curriculum which they can add to nonetheless but their pupils learn what they are supposed to learn. Then there are Flemish 'free' schools which are subsidised, accredited, but most are confessional or method schools which are governed by a special body like De Koepel van Katholieke Scholen with a director and its own inspectors, so-called independent from the state inspectors but not really as they endorse the same curriculum.
So no one thinks that 'subsidised private-authority school' or 'subsidised privately-run school' are correct? That is what my dictionary* offers for a Flemish 'gesubsidieerde vrije school'.
Alexander suggested '(UK) subsidised free grade school' which was accepted, but with the suggestion by Tina Vonhof: 'but "private" instead of "free"' ... which would seem to end up resembling my (first) suggestion: 'subsidised privately-run school'.
* Notebook Nederlandse en Vlaamse onderwijstermen in het Engels., by Kees Broekhof (4de druk)(Sardes, 1999).
'Vrij' means that it is not part of state-run education and that it has its own freedom in dealing with the guidelines set out by the ministry of education (eindtermen) and therefore that it is subsidised. However, as the Belgian law says that a child is obliged to LEARN (leerplicht) and not obliged to GO TO SCHOOL (schoolplicht), it means that there is possibility for non-accredited (and thus not subsidised) schools or home schooling. I seem to remember that the first Turkish muslim school operated not subsidised and not accredited for a while, although it has now been accredited, and that there was a short-lived controversial American -based method school with an Italian name. It was closed because it didn't obtain accreditation from the Ministry as its pupils had a big chance of failing on several topics because its program was only steered by interest from the child. I have been looking but I haven't been able to find it, though it must have been between 2003 and 2007. Leaving subsidised out makes it totally private
I think 'lagere basisschool' is a contamination here as I have never encountered a school that only offered 1st to 3rd year education.
Keep 'lower primary' or 'lower elementary': the first three years of primary education. You can safely leave out 'gesubsidieerd'; as far as I know, all schools in Flanders are publicly funded.
In practice, 'vrij' means that the education is not provided by government. Parents have the right to have their children educated in accordance with their religious and other views, according to http://en.wikipedia.org/wiki/Freedom_of_education.
There seem to be many different English translations of Belgian 'vrij gesubsidieerd onderwijs' / 'réseau libre subventionné'...
Is the preferred term 'subsidised privately-run school', 'subsidised private-authority school', 'subsidised independent school', or 'subsidised free school', I wonder?
'vrije school' =
'1. (Steinerschool) Steiner school
2. (school voor vrij onderwijs) privately-run school; private-authority school'
(Notebook Nederlandse en Vlaamse onderwijstermen in het Engels)
---------------------
Lagere Basischool = lower primary school
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-11-08 00:28:08 GMT) --------------------------------------------------
Writeaway, both the terms 'vrije school' and 'gesubsidieerde vrije school' are marked as being Flemish terms in my Notebook Nederlandse en Vlaamse onderwijstermen in het Engels, as indicated by the '(VL.)'.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-11-08 00:52:50 GMT) --------------------------------------------------
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-11-08 00:56:31 GMT) --------------------------------------------------
'• community education (GO) is education organised by the public body ‘Flemish Community Education’, under the authority of the Flemish Community. The constitution provides that community education must be neutral.
• subsidised publicly run schools (OGO) are municipal education organised by the municipalities, and provincial education organised by the provincial administrations.
• subsidised privately run schools (VGO) deliver education organised by a private person or private organisation. The governing body is often a non-profit-making organisation (VZW). Privately run education mainly consists of catholic schools.'
But we have been trying to be consistent in teaching the basics in both subsidised state schools and the subsidised free school network, which is the so-called Catholic network.
(UK) subsidised free grade school / (USA) subsidized free elementary school
Explanation: The source is a can of worms and gets no hits on Belgian Google. "lagere basischool " only gets 2 hits - and lower and basic / elementary are in a way duplications. SO my answer leaves out the "lagere" part.o
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2011-11-08 07:01:36 GMT) --------------------------------------------------
By the way, "free" with regard to schools in Belgium usually means that it is a lay school, onew not asscoiated with any religion.
Alexander Schleber Local time: 12:40 Native speaker of: German, English PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.