Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | | Dutch term or phrase: 1x apart gevoed | Verlichtingsarmaturen moeten per "sectie" 1x apart worden gevoed.
How would this sentence be phrased in English?
Thanks a lot |
| Ilke FabritiusKudoZ activityQuestions: 78 (none open) ( 2 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 12:43
|
| | single separate power supply | Explanation: A suggestion:
Lighting armatures/fixtures should have a single, separate power supply per section.
In the context of regulations or bidding, use 'shall' instead of 'should'.
Separately or individually powered could also be an option, but a bit awkward to fit in with '1x'. |
| Selected response from:
Jack den Haan Netherlands Local time: 12:43
| Grading comment Thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
36 mins confidence:  
2 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |