English translation: line tensioning device / line tensioning/anchoring
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:
line tensioning device / line tensioning/anchoring
Explanation: I think this refers to the physical assembly of the wires on the electric poles.
In particular, The new Routhledge Dutch dictionary translates "spannen" as "stretch, tighten; een draad spannen-to stretch (or tighten) a string"
"spanning" (which is a noun) refers to "tension" or "charge" (e.g., 10000 volt tension), but is IMHO not applicable here, as "lijnafspanning" refers to an activity and the applicable verb would therefore be "spannen".
Ramon Somoza Spain Local time: 20:00 Works in field Native speaker of: Spanish, English