Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / voice-over tekst, industrial safety | | Dutch term or phrase: afschakelen | "X is bijv. heel gefocust op een VHR of dubbele sensoren, maar men vergeet het achterste stukje, het *afschakelen* of men vergeet het afzekeren."
Background: the text focuses on industrial safety (safeguards, etc.), and specifically in this section on safety controls.
How should this term be rendered accurately? TIA for your assistance. Cheers, R. |
| Robert KleemaierKudoZ activityQuestions: 657 (none open) ( 41 closed without grading) Answers: 168
| | Local time: 01:35
|
| | disconnection | Explanation: Kluwer Elektrotechniek: afschakelaar = disconnect switch; afschakelstroom = breaking current, disconnect current; afschakelvermogen = breaking capacity |
| Selected response from:
Jack den Haan Netherlands Local time: 10:35
| Grading comment Of the three, I prefer Jack's solution. And my apologies for the sloppy use of Eurodicautom... ahem (blush). Thanks, gents. :-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  
3 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |