Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / office furniture | | Dutch term or phrase: afsluitbare kabeldoorvoer | Deze term komt voor in de omschrijving van een set kantoormeubels die iemand wil bestellen. In het onderdeel "bureaus" staat:
"Alle bureaubladen dienen te zijn voorzien van een afsluitbare kabeldoorvoer van 80 mm."
Het gaat daarbij duidelijk om zo'n gat in het bureaublad waar je kabels doorheen kunt trekken, maar hoe noem je zoiets in het Engels? Cable channel? |
| Karel ThijsKudoZ activityQuestions: 71 ( 2 open) ( 1 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 9
| Local time: 02:36
|
| | desk grommet | Explanation: In onderstaande referentie wordt niet echt onderscheid gemaakt tussen open en afsluitbare kabeldoorvoeren.
Ik zou daarom kiezen voor de term 'desk grommet' tenzij men zich door deze afsluitbaarheid wil onderscheiden. In dat geval zou je misschien kunnen kiezen voor een van de volgende toevoegingen:
- "with closable cover"
- (closable cover)
- (closable)
De kabeldoorvoeren voor mijn bureau zijn overigens standaard dicht. Het stuk kunststof dat de opening afdekt, zit bevestigd aan een veer, zodat de afdekking altijd zo ver mogelijk weer naar boven terugveert wanneer er kabels zijn doorgevoerd.
-------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2007-11-26 12:40:47 GMT) --------------------------------------------------
http://cableorganizer.com/desk-grommet/round-desk-grommets.h... |
| Selected response from:
vixen Local time: 11:36
| Grading comment Dit is precies wat ik zoek. Ongelooflijk bedankt! Als ik naar de foto's kijk, heb ik de indruk dat zo'n "grommet" per definitie afsluitbaar is, dus ik denk dat gewoon "desk grommet" de lading wel dekt. Nog eens bedankt voor de hulp! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
4 hrs confidence:  peer agreement (net): -1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |