Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / Locksmithing | | Dutch term or phrase: Inbraakwerende | "Inbraakwerende hang en sluitwerkproducten"
I read in a technical glossary that "inbraakwerenheid" means the level of safety of windows and doors but it doesn't make much sense to me in the context. It also appears a few more times. Here is the text:
"Producten conform dit productcertificaat worden geidentificeerd door deze onuitwisbaar te voorzien van het logo van de certificaathouder tezamen met het -------inbraakwerendheidsrnerkteken------ van SKG. (bestaande
uit het ------inbraakwerendheidslogo----- van SKG, voorzien van het aantal sterren {**), beborend bij de betreffende -----inbraakwerendheidsklasse-----)"
Can you please help me translate this term according to the context it appears in? thank you |
| | | burglar-proof, burglary-proof | Explanation: Quite a few googles for both...
-------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2008-05-29 22:08:24 GMT) --------------------------------------------------
PS: hang- en sluitwerkwerkproducten (just in case you need that too) = door or window fittings/hardware (or even door or window furniture, according to Kluwer Bouwkunde). |
| Selected response from:
Jack den Haan Netherlands Local time: 14:12
| Grading comment thanks again, Jack 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 mins confidence:  peer agreement (net): -1
19 mins confidence:  peer agreement (net): +7 | |