ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Finance (general)

inpandneming

English translation: accepting a pledge / accepting collateral as a pledge


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:inpandneming
English translation:accepting a pledge / accepting collateral as a pledge
Entered by: Alexander Schleber
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:42 Aug 18, 2005
Dutch to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Flemish
Dutch term or phrase: inpandneming
This has to do with credit. The term "inpandgeving" is also used in my document. Eurodicautom says that "inpandgeving" can be collateral security provided by a third-party to help secure a loan. Would "inpandneming" then be the same thing ("third-party collateral security"). Is it used this way to distinguish receiving the collateral from granting the collateral?
Maria Danielson
Local time: 02:53
accepting a pledge / accepting collateral as a pledge
Explanation:
would be my reading.
Selected response from:

Alexander Schleber
Local time: 08:53
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2accepting a pledge / accepting collateral as a pledge
Alexander Schleber
4to pledge (shares or collateral)Marco Wieren


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
accepting a pledge / accepting collateral as a pledge


Explanation:
would be my reading.

Alexander Schleber
Local time: 08:53
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sevan: As distinguished from providing a pledge: inpandgeving (Kramers Handwoordenboek)
4 hrs

agree  mariette: to take in pledge I would say
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to pledge (shares or collateral)


Explanation:
Compare 2nd paragraph on the website of Delhaize (NL = http://www.delhaizegroep.com/nl/in_NewsDetails.asp?ID=351; EN = http://www.delhaizegroep.com/en/in_NewsDetails.asp?ID=53).

Inpandgave: usufructuary. I think this word is seldom used, but the Belgian Central Securities Depository do use it and I think they ought to know.


    Reference: http://www.cik.be/infoglueDeliverLivecik/ViewPage.action?sit...
Marco Wieren
Local time: 07:53
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: