Dutch to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | Dutch term or phrase: hoger rendement dan de huidige 10% winst op eigen vermogen | I'm just looking for confirmation of the best way to phrase this, as I'm not a financial translator. This comes up in a general company profile. I see De Keizer gives return on equity for rendement op eigen vermogen. "a higher return on equity than the current 10% profit" "a higher return than the current 10% profit on equity"?? Can you tell I'm guessing ;-)
Het bedrijf haalde in 2005 een omzet van 80 miljoen euro, maar het management mikt tegen 2010 op een groei van dat bedrag tot 100 miljoen. En, vooral, op **een hoger rendement dan de huidige 10 % winst op eigen vermogen**. [CEO]: “De hogere winstmarges op onze nieuwe producten moeten tegen 2011 35 % haalbaar maken.” |
|  MoiraBKudoZ activityQuestions: 638 (none open) ( 17 closed without grading) Answers: 468
| Local time: 08:55
|
| | Selected response from: xxxjarry South Africa Local time: 08:55
| Grading comment Went with Dave's suggestion and managed to avoid the double return. Thanks a lot. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
48 mins confidence:  peer agreement (net): +2 a higher return than the current 10% income on equity
Explanation: Your second attempt was spot on.
| xxxjarry South Africa Local time: 08:55 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 353
|
| | Grading comment | Went with Dave's suggestion and managed to avoid the double return. Thanks a lot. |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |