KudoZ home » Dutch to English » Finance (general)

Acronyms "e.o" and "C.O."

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:42 Apr 9, 2007
Dutch to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Dutch term or phrase: Acronyms "e.o" and "C.O."
Could you please help us?

We have a bank "Wijziging rekeninghouder" from a Dutch bank and don't understand the acronyms "e.o." and "C.O." in the following context:


Naam rekeninghouder: Arash Kiani Habibi e.o.

Adres: Postbus 21 afd. C.O.
Reza Kiani
Advertisement


Summary of answers provided
3e.o. = en/of, C.O. = control operations
Els Spin
1en echtgenote = and wife; care of = for the attention of
Henk Peelen


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
en echtgenote = and wife; care of = for the attention of


Explanation:
You're sure the address is written in this layout?
You're sure it's not written like this:
Postbus 21
afd. C.O. (probably a first name here)
?

In that case the C.O. could mean care of = for the attention of.

--------------------------------------------------
Note added at 3 uren (2007-04-09 12:24:49 GMT)
--------------------------------------------------

Phylis & Andre:
I do understand your doubt in regards of my answer (please not my low confidence level).
But then:
1) I find a department behind a P.O. Box kind of strange anyway
2) In case it's a department, why wouldn't the owner know the meaning of the abbreviation? I guess they did provide the bank with this information.


However, that doesn't mean it's an abbreviation for a department. In case it's an abbreviation for a Dutch department, it could be a lot of things, including:
Centrale Ontvangst
Centrale Organisatie
Centrale Orderverwerking


Henk Peelen
Netherlands
Local time: 01:43
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: surely C.O. is just the abbreviation of the name of the dept. =afd. (afdeling). don't the Dutch use p.a. for c/o ??? (it's c/o in English)/seems to be the name of the afdeling though
28 mins
  -> I have to admit that it's unknown to me, but both the electronic Van Dale Groot Woordenboek der Nederlandse taal and the bound book Van Dale Afkortingen mention co as "care of". Anyway, department on the same line as the P.O. box seems weird to me.

neutral  Andre de Vries: I don't see how it can be care of or t.a.v. for the attention of
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
e.o. = en/of, C.O. = control operations


Explanation:
"en/of"; rekening staat op (min.) twee namen en dit hoeft niet per se de echtgenote te zijn. Wordt in rapporten vaak niet gevolgd door de tweede naam, simpelweg wegens afdrukruimte. De combinatie van "en/of" en het rekeningnummer zijn dan voldoende voor de herkenbaarheid.


C.O. is waarschijnlijk de afdeling Control Operations. Veel banken zijn gek op Engelse benamingen tegenwoordig. Denk aan Customer Services Desk. Gruwel!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2007-04-10 12:20:50 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry!
e.o = and/or; the account is in (at least) two names; the second name does not necessarily have to be a spouse. In reports and such, e.o. is often not followed by the second name, simply because it doesn't always fit the number of characters allowed for the name field. The combination of the 'first name e.o' plus the account number suffices to recognise the specific account.
E.o. in banking terms means that either one of the account holders can withdraw or deposit money; for other, more complex things or to close the account both signatures are needed.

C.O. probably stands for the department of Control Operations. Dutch banks are very much into Dutch nowadays. Think of the Customer Services Desk, which is quite common in Dutch. Aargh!

Els Spin
Netherlands
Local time: 01:43
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Could you please write your answer in English?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search