ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Finance (general)

Beschikkingsperiode

English translation: drawdown period


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Beschikkingsperiode
English translation:drawdown period
Entered by: Bracha de Man
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:19 Apr 11, 2008
Dutch to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Bank Facility
Dutch term or phrase: Beschikkingsperiode
What is the ‘Beschikkingsperiode’ in the context of a bank facility?

My text is an offer/proposal made by a bank and includes all types of facilities (Loan facility/Guarantee facility/Facility for financing work capital, etc.)

This term appears specifically under Stand-by facility and it is defined as:
De periode gelegen tussen datum van ondertekening van de overeenkomst tot
één maand voorafgaande aan de Einddatum.
Bracha de Man
Local time: 09:56
drawdown period
Explanation:
http://contracts.onecle.com/looksmart/transceptgate.loan.200...

Selected response from:

CI95
Local time: 08:56
Grading comment
Thanks again!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2drawdown periodCI95
4Commitment periodxxxjarry
3 +1availability periodAndrew47


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
availability period


Explanation:
The period in which the facility ‘is available to’/’at the disposal of’ the customer (hij heeft de beschikking erover).
Presumably they want to stop the customer from using it one month before the end of the contract so that any outstanding amounts can be repaid within the contract period.


Andrew47
Local time: 08:56
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kitty Brussaard
1 hr
  -> Thanks, it seems great minds think alike.

neutral  Dave Calderhead: all facilities given in question involve "drawing" of some sort - e.g. one uses or draws on a guarantee, overdraws on a currrent account, draws down on a loan/working capital loan, etc. thus your note to C195's answer seems inappropriate
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
drawdown period


Explanation:
http://contracts.onecle.com/looksmart/transceptgate.loan.200...



CI95
Local time: 08:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 27
Grading comment
Thanks again!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dave Calderhead
22 mins
  -> Thanks Dave

agree  Tom Thumb: disposal or disposition doesn't strike me as esp. meaningful in a similar context of grants: www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/government_politics/192...
2 hrs
  -> Thank you

neutral  Andrew47: The context is wider than just loans. If they meant drawdown period would they not say 'opnemingsperiode'?
6 hrs
  -> My fin. lexicon says: beschikken (opnemen van een rekening)=to draw (on an account). I see your point though. //but Dave's point is better still
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Commitment period


Explanation:
Section 1.7 "Commitment Period" shall mean the period commencing on the earlier to occur of (i) the Effective Date or (ii) such earlier date as the Company and the Investor may mutually agree in writing, and expiring on the earliest to occur of (x) the date on which the Investors shall have purchased Put Shares pursuant to this Agreement for an aggregate Purchase Price of $15,000,000, (y) the date this Agreement is terminated pursuant to Section 2.5, or (z) the date occurring thirty-six (36) months from the date of commencement of the Commitment Period.

Section 1.6 "Commitment Amount" shall mean the $15,000,000 up to which the Investors have agreed to provide to the Company in order to purchase Put Shares pursuant to the terms and conditions of this Agreement.

See also: http://www.jstor.org/pss/2328445


--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2008-04-13 11:52:42 GMT)
--------------------------------------------------

Here is the above URL in full: http://www.techagreements.com/agreement-preview.aspx?num=129...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2008-04-13 12:02:36 GMT)
--------------------------------------------------

B. The Borrowers, the Administrative Agent and the Lenders desire to amend the Credit Agreement to modify the definition of "Term Loan Commitment Period" as more fully set forth herein.
1. Amendment to Definition of "Term Loan Commitment Period." The definition of "Term Loan Commitment Period" contained in Section 1.01 of the Credit Agreement is hereby amended and restated in its entirety as follows:
"Term Loan Commitment Period" means the period from and including the Closing Date through and including the date that is 240 days after the Closing Date.

http://sec.edgar-online.com/2007/04/26/0000353567-07-000028/...




    Reference: http://www.techagreements.com/agreement-preview.aspx?num=129...
xxxjarry
South Africa
Local time: 08:56
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 353
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: