English translation: Organization with ANBI status (in the Netherlands)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:
Algemeen Nut Beogende Instelling
English translation:
Organization with ANBI status (in the Netherlands)
The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-02-09 21:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dutch to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Algemeen Nut Beogende Instelling
Dutch term or phrase:Algemeen Nut Beogende Instelling
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2012-02-06 23:15:57 GMT) --------------------------------------------------
Organizations described in section 501(c)(3) are commonly referred to as charitable organizations. Organizations described in section 501(c)(3), other than testing for public safety organizations, are eligible to receive tax-deductible contributions in accordance with Code section 170. http://www.irs.gov/charities/charitable/article/0,,id=96099,...
You must contribute to a qualified tax-exempt organization. Charities will let you know if they have received their 501(c)(3) tax-exempt status. Some organizations are not required to obtain 501(c)(3) status from the IRS. These include churches and other religious organizations. http://taxes.about.com/od/deductionscredits/a/CharityDonatio...
Most nonprofit organizations will make sure they are able to receive tax deductible donations.
For proper translation, it should be noted that the organization has achieved tax exemption status, which are typically charitable organizations. But since you cannot assume that status for any organization that calls itself charitable, the only correct translation would be to describe it as such. ANBI-status itself is Dutch. http://en.wikipedia.org/wiki/Tax_exemption
As of January 1st 2009, the Dutch Tax Service (Belastingdienst) has granted to IMI ANBI status. The Dutch abbreviation ANBI means Algemeen Nut Beogende Instellingen (Institution Aimed at the Common Good) refers to charitable, religious, humanistic, cultural and scientific institutions whose mission and operations are deemed by the Tax Service overwhelmingly to serve the Common Good.
The Dutch government implements a fiscal policy that encourages the donation of funds to causes that advance the Common Good. Apart from granting tax advantages to IMI, ANBI status also favors IMI's Sponsors, Contributors and Patrons in countries that grant tax concessions to foreign registered charities, as well as those based in the Netherlands. Sponsors, Contributors and Patrons who have made a donation to IMI may be able to deduct the amount from taxable income. http://imimediation.org/imi-anbi-charitable-status
Er is dus ruimte voor een geautoriseerde proz.com glossary ;-)
Er zijn hier m.i. verschillende mogelijkheden, maar Naomi heeft verder geen input gegeven. Wat mij betreft mag wel de "community grading" optie afgeschaft worden. Want mijn antwoord was automatisch gekozen en ingevoerd, en ik kan hem daarom wel wijzigen. Ik zou dus ook nog "read discussion" kunnen invullen, of helemaal niks, dus... (ps: mijn ANBI status zonder verbindingsstreepje moet je wel in het Engels uitspreken hoor).
Well... ANBI-status is idd een NL term, dus in die zin klopt dit ook weer niet. Mijn punt is dat een gekozen antwoord niet per se in de glossary terecht hoeft te komen - vragensteller had ervoor kunnen opteren jou vier punten toe te kennen zonder een onjuiste term in te voeren in de glossary. Het mag dan een work in progress zijn, m.i. is het doel van een glossary wel om waarheidsgetrouwe terminologie te bevatten. Toch? Maar zo belangrijk is het echt niet - het is maar een online glossary en er zitten al zoveel fouten in dat het er nauwelijks toe doet...
Mensen die antwoorden zoeken moeten nooit zomaar deze glossary klakkeloos overnemen, maar de discussie lezen, en eventueel verder voortzetten. Er kunnen immers altijd antwoorden aan toegevoegd worden, en zelfs de ingevoerde term kan worden gewijzigd. A work in progress...
Het doel van de tekst bepaalt dus of vertaling danwel localisatie gewenst is. En ik ben het er mee eens dat de qualifier "charitable" vereist is (in US) en dit i.h.a weergeeft dat donaties aftrekbaar zijn voor de gever. Dus dan wordt het een charitable NPO (donations deductible) of 501(c)(3) (in US eng). Anders een dergelijke omschrijving met verwijzing naar Nederlandse ANBI-status nodig.
Ja, Sindy heeft volgens mij gelijk. Dit is een geval van 'een koe is een rund, maar niet elke rund is een koe'. Ik zou het vertalen zoals het in de Wikipedia-referentie van Lianne staat: 'institution for general benefit' met de Nederlandse term tussen haakjes erbij. Tenzij het om een US-tekst gaat, zoals Lianne terecht opmerkt...
ANBI status is subject to a specific application procedure ( http://tinyurl.com/6q7ydk3 ). The 'Belastinginspecteur' decides.
I am now convinced: although ANBI's are indeed not-for-profit organisations, not every NPO is an ANBI.
I think Sindy has a valid point, and it's why we need more context. Generally speaking, an organisation has to be a registered charity, not just a not-for-profit, if donations are to be tax deductible. For example, Friends of the Earth in the UK is not a registered charity.
Zo ja, dan klopt Lianne's antwoord. Maar ik heb zo mijn twijfels.
Er bestaan vele verenigingen die geen winstoogmerk hebben, maar toch niet in aanmerking komen voor ANBI-status...
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2012-02-06 23:15:57 GMT) --------------------------------------------------
Organizations described in section 501(c)(3) are commonly referred to as charitable organizations. Organizations described in section 501(c)(3), other than testing for public safety organizations, are eligible to receive tax-deductible contributions in accordance with Code section 170. http://www.irs.gov/charities/charitable/article/0,,id=96099,...
You must contribute to a qualified tax-exempt organization. Charities will let you know if they have received their 501(c)(3) tax-exempt status. Some organizations are not required to obtain 501(c)(3) status from the IRS. These include churches and other religious organizations. http://taxes.about.com/od/deductionscredits/a/CharityDonatio...
Most nonprofit organizations will make sure they are able to receive tax deductible donations.
For proper translation, it should be noted that the organization has achieved tax exemption status, which are typically charitable organizations. But since you cannot assume that status for any organization that calls itself charitable, the only correct translation would be to describe it as such. ANBI-status itself is Dutch. http://en.wikipedia.org/wiki/Tax_exemption
As of January 1st 2009, the Dutch Tax Service (Belastingdienst) has granted to IMI ANBI status. The Dutch abbreviation ANBI means Algemeen Nut Beogende Instellingen (Institution Aimed at the Common Good) refers to charitable, religious, humanistic, cultural and scientific institutions whose mission and operations are deemed by the Tax Service overwhelmingly to serve the Common Good.
The Dutch government implements a fiscal policy that encourages the donation of funds to causes that advance the Common Good. Apart from granting tax advantages to IMI, ANBI status also favors IMI's Sponsors, Contributors and Patrons in countries that grant tax concessions to foreign registered charities, as well as those based in the Netherlands. Sponsors, Contributors and Patrons who have made a donation to IMI may be able to deduct the amount from taxable income. http://imimediation.org/imi-anbi-charitable-status
Lianne Van De Ven United States Local time: 02:59 Native speaker of: Dutch PRO pts in category: 36