ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Finance (general)

dechargeverlening

English translation: Motion to endorse the policies of (pursued by) the Directors / Board of Management


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:dechargeverlening (aan de directie door de algemene vergadering van aandeelhouders)
English translation:Motion to endorse the policies of (pursued by) the Directors / Board of Management
Entered by: xxxjarry
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:21 Mar 15, 2005
Dutch to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Dutch term or phrase: dechargeverlening
Het gaat over een aandeelhoudersvergadering waarin ze de jaarrekening, dechargeregeling en winstdelingen bespreken:
"-Voorstel tot dechargeverlening aan de directie inzake het gevoerde beleid over 2004"
JTLingos
Local time: 03:01
Motion to endorse the policies of (pursued by) the
Explanation:
Management Board in the year under review.

Standard phrase. Please do not use 'discharge' or other such unsuitable terms if you don't want the members of the MB to become unemployed. :-)
Selected response from:

xxxjarry
South Africa
Local time: 09:01
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Motion to endorse the policies of (pursued by) thexxxjarry
4to discharge/release from
Buck
3proposal/motion to release/discharge from liabilityFred ten Berge


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Motion to endorse the policies of (pursued by) the


Explanation:
Management Board in the year under review.

Standard phrase. Please do not use 'discharge' or other such unsuitable terms if you don't want the members of the MB to become unemployed. :-)

xxxjarry
South Africa
Local time: 09:01
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 353
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lawyer-Linguist
30 mins
  -> Thank you

agree  Fred ten Berge: Far more positive, of course.
2 days6 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to discharge/release from


Explanation:
Proposal to discharge the board from responsibility with regard to the policy pursued in 2004.

Buck
Netherlands
Local time: 09:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Fred ten Berge: had aangevuld moeten worden met 'liability'
1 day11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
proposal/motion to release/discharge from liability


Explanation:
Usually nothing wrong with van den End's Lexicon!

Fred ten Berge
Local time: 09:01
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxjarry: Except that it is partly sourced from translations (by Dutch natives) and not always from authentic English terms.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: