Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Food & Dairy | | Dutch term or phrase: niet om garnituren die op de duur de bovenhand nemen | I can't work out what the asterisked phrase is getting at! This is the intro to a cookery book about barbecuing.
Aan de slag
In dit boek vindt je barbecuerecepten en niets dan barbecuerecepten. Het gaat hem om het grillen, **niet om garnituren die op de duur de bovenhand nemen.** Voor alle gangbare ingrediënten vind je telkens minstens 3 varianten. Voor elk wat wils dus. Met een minimum aan ingrediënten en beperkte voorbereidingstijd kan je des te meer tijd in de tuin of op het terras doorbrengen. |
|  MoiraBKudoZ activityQuestions: 638 (none open) ( 17 closed without grading) Answers: 468
| Local time: 09:02
|
| | Selected response from: xxxjarry South Africa Local time: 09:02
| Grading comment Barbara's interpretation was tempting, but this is what the author meant. Thanks, everyone! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:   not about equipment getting the better of you in the long run
Explanation: I think what they mean is that the book is about the culinary part of the barbecue and not about the large amount of high-tech equipment sold for the purpose. I have been doing some translations for a company that sells barbecue grills lately - you have to read a 48-page manual before you know how to set up your grill. And that's without all the special equipment.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
9 mins confidence:  peer agreement (net): +4 not about the side dishes that start to become more important
Explanation: Ik geloof dat het hier om het eten naast het vlees gaat, dus de "garni", de bijgerechten, zoals salades, sauzen etc. Dus ik denk dat side dishes een goede vertaling kan zijn. Je kunt dan de zin net zo inrichten als je zelf wilt.
| | |
|
| |