ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Furniture / Household Appliances

Gem. glijdoppen

English translation: furnished, slide faces /blocks; modified slide blocks


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Gem. glijdoppen
English translation:furnished, slide faces /blocks; modified slide blocks
Entered by: Henk Peelen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:30 Jul 14, 2004
Dutch to English translations [PRO]
Furniture / Household Appliances
Dutch term or phrase: Gem. glijdoppen
average castors?
Andre de Vries
Local time: 05:29
furnished, slide faces /blocks; modified slide blocks
Explanation:
I'm not sure about the translation of 'glijdoppen', I don't think castors (zwenkwieltjes) are meant here.
Probably 'glijsloffen / glijblokken / glijschoenen' = slide blocks or 'glijvlakken' = slide faces would do here?

As to 'Gem'
Van Dale Afkortingen
Gem. = gemeubileerd (in makelaarsadvertenties), gemiddeld (among others)

Probably they left out the comma here in order not to pile up puncutation marks, but it should be read as 'gemeubileerd met meubels met glijdoppen'


Other possibility:
Gem. = gemodificeerd
Modified slide faces
Selected response from:

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 06:29
Grading comment
it remains uncertain - but this helped me out, thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1furnished, slide faces /blocks; modified slide blocks
Henk Peelen


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
furnished, slide faces /blocks; modified slide blocks


Explanation:
I'm not sure about the translation of 'glijdoppen', I don't think castors (zwenkwieltjes) are meant here.
Probably 'glijsloffen / glijblokken / glijschoenen' = slide blocks or 'glijvlakken' = slide faces would do here?

As to 'Gem'
Van Dale Afkortingen
Gem. = gemeubileerd (in makelaarsadvertenties), gemiddeld (among others)

Probably they left out the comma here in order not to pile up puncutation marks, but it should be read as 'gemeubileerd met meubels met glijdoppen'


Other possibility:
Gem. = gemodificeerd
Modified slide faces

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 06:29
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 5
Grading comment
it remains uncertain - but this helped me out, thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: