ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » General / Conversation / Greetings / Letters

met lede ogen

English translation: with chagrin


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:met lede ogen
English translation:with chagrin
Entered by: Mary McCusker
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:04 May 6, 2005
Dutch to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Dutch term or phrase: met lede ogen
see with one's own eyes?
Mary McCusker
Local time: 00:30
with regret
Explanation:
in a sentence you may have to say it somewhat differently but that's what it means.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-05-06 18:13:11 GMT)
--------------------------------------------------

\"Het is toch schrijnend dat een eens zo machtig Europa nu met lede ogen moet toekijken hoe de Amerikanen en de Aziaten strijden om de wereldmacht?\"

http://www.stormfront.org/archive/t-179520CHINA.html


--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 22 mins (2005-05-07 17:26:25 GMT)
--------------------------------------------------

Mary, I did a search and some of the alternatives I found for chagrin are: embarassment, shame, awkwardness, self-consciousness and mortification. I don\'t think that fits with your context.
Selected response from:

Tina Vonhof
Local time: 22:30
Grading comment
Tina, I did use chagrin in the end (embarrassment and shame etc. are not primary meanings of the word), but it was your response that brought me closest.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7with sorrow or with envy
writeaway
4 +6with regret
Tina Vonhof
4ruefullyRtooDtoo
4looks upon it with sorrowmariette
4jealousy
Robert Kleemaier


Discussion entries: 5





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jealousy


Explanation:
Hi Mary,
I went back to the source, the Dikke Van Dale, and to my surprise I found that 'iets met lede ogen aanzien' can mean 'met spijt of afgunst'. I agree with Tina that 'envy' is a valid option here, but depending on the tone of your source text it could very well mean 'jealousy' or a derivative thereof.
Cheers,
Rob

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2005-05-06 19:01:21 GMT)
--------------------------------------------------

Erratum: I meant \'agree with writeaway\'.

Robert Kleemaier
Local time: 21:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
with sorrow or with envy


Explanation:
as per Van Dale. it comes from leed. but without any context it is really impossible to say much more.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2005-05-06 19:08:35 GMT)
--------------------------------------------------

ok-am gonna stick my neck out. \'Wistful envy\' is my post-context suggestion.

TheFiringLine Forums - Yes Or No
... defaulting on millions of dollars of bank loans, new ... board I see Americans looking with wistful envy at Switzerland ... 09-2002, 12:52 PM. CIA Director George Tenet ...
www.thefiringline.com/forums/ archive/index.php/t-134006.html - 74k - Supplemental Resul

writeaway
Local time: 06:30
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof: envy would fit well in the context.
17 mins
  -> thanks-I did wonder whether envy wouldn't fit. appreciate the feedback.

agree  Lawyer-Linguist: agree with Tina//think wistful envy is spot on - nice way of combining the regret and the jealously
20 mins

agree  Robert Kleemaier: luvly example, WA; your command of the English language is to be admired (envied?;-)
47 mins

agree  Ljiljana Malovic: with 'with envy'.
1 hr

agree  Saskia Steur: with 'envy', too
2 hrs

agree  shineda
17 hrs

agree  Paul Peeraerts: envy
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
with regret


Explanation:
in a sentence you may have to say it somewhat differently but that's what it means.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-05-06 18:13:11 GMT)
--------------------------------------------------

\"Het is toch schrijnend dat een eens zo machtig Europa nu met lede ogen moet toekijken hoe de Amerikanen en de Aziaten strijden om de wereldmacht?\"

http://www.stormfront.org/archive/t-179520CHINA.html


--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 22 mins (2005-05-07 17:26:25 GMT)
--------------------------------------------------

Mary, I did a search and some of the alternatives I found for chagrin are: embarassment, shame, awkwardness, self-consciousness and mortification. I don\'t think that fits with your context.

Tina Vonhof
Local time: 22:30
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 26
Grading comment
Tina, I did use chagrin in the end (embarrassment and shame etc. are not primary meanings of the word), but it was your response that brought me closest.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: heavens Tina, you picked a super reference..... :-)
5 mins
  -> Oh my, I hadn't paid attention to the source, just thought the sentence was a good example - sorry!

agree  Lawyer-Linguist: ditto//:-))
14 mins
  -> my apologies.

agree  Ljiljana Malovic: a little bit of laugh at the end of a busy day can't hurt! I was curious about the site and opened it and - almost fell from my chair.... :-) Holy canolli...
1 hr
  -> I'm glad you can laugh about it.

agree  Saskia Steur: well, Tina, you've got a sense of humour!
2 hrs
  -> Thanks.

agree  moya
17 hrs
  -> Thank you.

agree  Antoinette Verburg
3 days23 hrs
  -> Many thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
looks upon it with sorrow


Explanation:
De handeling wordt betreurd.

mariette
Local time: 00:30
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Antoinette Verburg: waarom dan geen 'agree' bij de eerste suggestie van writeaway?
1 day18 hrs
  -> omdat dit een uitdrukking is zoals die volledig wordt gebruikt.
Login to enter a peer comment (or grade)

2518 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ruefully


Explanation:
just an alternative to the other suggestions, which some future user might find useful

RtooDtoo
Local time: 06:30
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: