ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » General / Conversation / Greetings / Letters

stijlformule

English translation: unfounded statement


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:stijlformule
English translation:unfounded statement
Entered by: Emma Ashfield - MCIL
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:15 May 13, 2005
Dutch to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Dutch term or phrase: stijlformule
The text reads:

Uw uitnodiging de schade te begroten begrijp ik als een stijlformule aangezien de volledige zg. "Finger Zuid" waarvan jetway 341 beschadigt werd reeds jaren gebruik is en afgebroken word.

Can anyone help with "stijlformule"?
Emma Ashfield - MCIL
United Kingdom
Local time: 05:30
unfounded statement
Explanation:
Een "ongefundeerde / ongegronde verklaring of klacht".



--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs 37 mins (2005-05-15 01:53:45 GMT)
--------------------------------------------------

Een voorbeeld van een zin, afkomstig van een Belgische ruimtelijke ordening website:
\"2. Een weerlegging met een stijlformule (b.v. het plan dient behouden te blijven), volstaat niet\".
Selected response from:

mariette
Local time: 00:30
Grading comment
Thank you, I think this definitely fits in best with the context.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2token gesture
writeaway
3unfounded statementmariette
3comment (not for points)Ken Cox
3stijlfiguur
Laurens Landkroon


Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stijlfiguur


Explanation:
De hele zin zou naar mijn mening anders moeten; bijv. kun je van een uitnodiging spreken in deze context? En "stijlformule"is ook al zoiets waar je niet mee kunt.............. (en als de schrijver een "stijlfiguur" bedoelt, waarom zegt hij/zij dan niet gewoon om welke het gaat ? )

Laurens Landkroon
Local time: 06:30
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
token gesture


Explanation:
ie just going through the motions
my initial reaction.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 56 mins (2005-05-13 17:12:43 GMT)
--------------------------------------------------

token gestures, meaningless/empty gestures??? Admit it would be easier if one could see more text, but of course I understand that is not possible.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 24 mins (2005-05-13 17:40:38 GMT)
--------------------------------------------------

A stijlfiguur is a figure of speech. Could this have something to do with figures of speech or rhetorical devices? (I looked up stijlfiguur in the big Nl-Nl Van Dale and it seems to lead in that direction. (and so does Somerset\'s explanation).

figure of speech

A figure of speech, sometimes termed a rhetorical figure or device, or elocution, is a word or phrase that departs from straightforward, literal language. Figures of speech are often used and crafted for emphasis, freshness of expression, or clarity. However, clarity may also suffer from their use.
http://www.answers.com/topic/figure-of-speech



writeaway
Local time: 06:30
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ken Cox: Sounds reasonable; something along the lines of a polite but empty formality -- I suspect that the question is how much sarcasm should be dripping from the expression (and how elegantly)
2 hrs

agree  Tina Vonhof
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
comment (not for points)


Explanation:
Judging from the only google hit for 'Finger Zuid', which relates to Zaventem Airport, the text is most likely Belgian, and so it shouldn't be surprising that the author uses 'stijlformule', which sounds very much like a literal translation of the French 'formule du style'.

I leave it up to Prozians with a better understanding of French to suggest an appropriate translation.

However, you could probably use 'figure of speech' (stijlfiguur). The other possiblities that occur to me are 'rhetorical expression' or 'something said only for the sake of form'. In any case, it seems clear that the first author is suggesting that the 'uitnodiging' was not to be understood literally and/or taken seriously, and the second author is denying this suggestion.

ref (FWIW):

l'épreuve écrite au bac
... Votre lettre aura la forme complète d'une lettre classique : elle commence par une formule du style "cher ami" et termine par une formule de politesse ...
www.vaucanson.org/espagnol/metodo/expression_ecrit.html

Ken Cox
Local time: 06:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: this time I really think they are using the NL sense. a figure of speech is figure de rhétorique in French. A figure de style in French is a stylistic device. Imho, the NL 'stijlfiguur' combines them.....
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
unfounded statement


Explanation:
Een "ongefundeerde / ongegronde verklaring of klacht".



--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs 37 mins (2005-05-15 01:53:45 GMT)
--------------------------------------------------

Een voorbeeld van een zin, afkomstig van een Belgische ruimtelijke ordening website:
\"2. Een weerlegging met een stijlformule (b.v. het plan dient behouden te blijven), volstaat niet\".



    Reference: http://binnenland.vlaanderen.be/regelgeving/raad_van_state/r...
mariette
Local time: 00:30
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you, I think this definitely fits in best with the context.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): edith1, Laurens Landkroon


Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 13, 2005 - Changes made by Laurens Landkroon:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: