ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » General / Conversation / Greetings / Letters

spoedheidshalve

English translation: for expediency's sake


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:spoedheidshalve
English translation:for expediency's sake
Entered by: Chris Walker
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:00 May 5, 2009
Dutch to English translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
Dutch term or phrase: spoedheidshalve
Ik heb deze brief spoedheidshalve aan X doorgestuurd.
Chris Walker
Netherlands
Local time: 06:33
for expediency sake
Explanation:
for expediency sake or if you prefer to save time or to expedite things. You can use all sorts for this
Selected response from:

L.J.Wessel van Leeuwen
South Africa
Local time: 06:33
Grading comment
Thanks everyone for the super fast feedback! This is the one I went with, so Wessel gets the points.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6for expediency sake
L.J.Wessel van Leeuwen
1 +4to speed things up
Susan Hammons
3for the sake of speedErik Boers


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
for expediency sake


Explanation:
for expediency sake or if you prefer to save time or to expedite things. You can use all sorts for this

L.J.Wessel van Leeuwen
South Africa
Local time: 06:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 15
Grading comment
Thanks everyone for the super fast feedback! This is the one I went with, so Wessel gets the points.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack den Haan: ... although I think it should be 'for expediency's sake' in UK or US English.
4 mins
  -> Thanks. Of course you are right. The other part of my mind was busy with for the sake of expedincy...

agree  writeaway: for the sake of expediency is the usual English afaik
6 mins
  -> thanks

agree  Kate Hudson: "For the sake of expediency" would be how I would phrase it
6 mins
  -> thanks

agree  vixen: for the sake of expediency
41 mins
  -> Thank you

agree  Buck
54 mins
  -> Thank you.

neutral  Erik Boers: Don't you mean "for expedition's sake" (expedition = spoed)?
2 hrs
  -> thanks. It definetely is expediency. That is the term

agree  iqcservices: Jan, for the sake of expediency
3 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +4
to speed things up


Explanation:
This may be a bit too informal for your purposes.

Example sentence(s):
  • In order to speed things up, I have sent this letter on to X.
Susan Hammons
Local time: 06:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxjarry: Exactly how I would have phrased it!
29 mins
  -> Thanks Jarry!

agree  Tina Vonhof
32 mins
  -> Thanks Tina!

agree  Erik Boers
1 hr
  -> Thank you

agree  Piotrnikitin
3 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
for the sake of speed


Explanation:
Spoedheidshalve is incorrect Dutch. It should be spoedshalve.

Elk verzoek als bedoeld in lid 1 kan spoedshalve worden gedaan via...
Any request as referred to in paragraph 1 may, for the sake of speed, be made via...

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=nl&lng1=nl,...

Erik Boers
Belgium
Local time: 06:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): writeaway, Buck


Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 5, 2009 - Changes made by writeaway:
FieldLaw/Patents => Bus/Financial


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: