9 mins confidence:  peer agreement (net): +3 | firefighter
Explanation: http://www.nbbe.nl/pagina/brandweerexamens
-------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2009-11-04 09:31:43 GMT) --------------------------------------------------
@ stephkg: 'firefighter' is a noun. Fwiw, my take is that the slash here denotes a subsection or chapter of the training manual (a look at the nbbe.nl site would appear to confirm...), so:
In het opleidingsboek brandwacht/repressie van de NIBRA wordt onder meer aandacht besteed in de branddriehoek = The NIBRA firefighter training manual also examines the fire triangle in the section on fire suppression --OR-- The fire suppression chapter of the NIBRA firefighter training manual also examines the fire triangle
| Chris Hopley Netherlands Local time: 19:42 Native speaker of: English PRO pts in category: 30
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| Notes to answerer
Asker: Yes, but if it goes with 'repressie', shouldn't it also be a noun?
|
|
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |