ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » General / Conversation / Greetings / Letters

brengt in woord en beeld uitgebreid

English translation: provides extensive coverage, in word and image, of


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:brengt in woord en beeld uitgebreid
English translation:provides extensive coverage, in word and image, of
Entered by: Beatriz Candil Garcia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:23 May 18, 2011
Dutch to English translations [Non-PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters
Dutch term or phrase: brengt in woord en beeld uitgebreid
I understand that this is something along the lines of offers/ provides or puts together words and pictures from all disciplines of the sport in our region, just looking for a stylish way of saying it thanks, for a horse magazine. Pls see below

(name of magazine) brengt in woord en beeld uitgebreid in alle disciplines wat er in onze regio aan paardensport gebeurt. Ook algemene artikelen aangaande fokkerij, recht, milieuvergunningen, veeartsenij, toerisme, boekbesprekingen, hoefsmederij,… informeren tal van lezers.
Beatriz Candil Garcia
Local time: 06:35
provides extensive coverage, in word and image, of
Explanation:
I would like to make a suggestion I just thought about

Het tijdschrift geeft uitgebreid in woord en beeld weer wat er in onze regio in alle disciplines aan paardensport gebeurt.

[magazine X] provides extensive coverage, in word and image, of what happens as regards .....

there is a problem with your text, that is, the Dutch used is basically incorrect

you can't say, for example, "het tijdschrift brengt de Vuelta (or: paardensport) uitgebreid in woord en beeld"

you can say in Dutch 'het tijdschrift brengt de Vuelta uitgebreid in beeld'

if you use this phrase, then you use 'in beeld brengen' in the metaphorical sense
it's about a portrayal, description

'in beeld brengen' can be used literally and metaphorically

literally: show (a picture / pictures of), put on the screen, bring into vision
metaphorically: portray, etc.

you can't say in Dutch, however, 'het tijdschrift brengt de Vuelta (paardensport) uitgebreid in woord'

'iets in woord brengen' is wrong Dutch

it all means that they wanted to use a nice expression, but unfortunately in the wrong way

so what is it that they want to say?

something like this:

Het tijdschrift geeft uitgebreid in woord en beeld weer wat er in onze regio in alle disciplines aan paardensport gebeurt.

You can say in Dutch: iets in woord en beeld weergeven

In this context, it means they use pictures/photographs and reports/ reports with pictures for their coverage, not just reports
Selected response from:

Barend van Zadelhoff
Netherlands
Local time: 06:35
Grading comment
Dank u well
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3provides extensive coverage, in word and image, ofBarend van Zadelhoff
3shows extensively/comprehensively in word and imageW Schouten


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
shows extensively/comprehensively in word and image


Explanation:
is meaning

W Schouten
United Kingdom
Local time: 05:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
provides extensive coverage, in word and image, of


Explanation:
I would like to make a suggestion I just thought about

Het tijdschrift geeft uitgebreid in woord en beeld weer wat er in onze regio in alle disciplines aan paardensport gebeurt.

[magazine X] provides extensive coverage, in word and image, of what happens as regards .....

there is a problem with your text, that is, the Dutch used is basically incorrect

you can't say, for example, "het tijdschrift brengt de Vuelta (or: paardensport) uitgebreid in woord en beeld"

you can say in Dutch 'het tijdschrift brengt de Vuelta uitgebreid in beeld'

if you use this phrase, then you use 'in beeld brengen' in the metaphorical sense
it's about a portrayal, description

'in beeld brengen' can be used literally and metaphorically

literally: show (a picture / pictures of), put on the screen, bring into vision
metaphorically: portray, etc.

you can't say in Dutch, however, 'het tijdschrift brengt de Vuelta (paardensport) uitgebreid in woord'

'iets in woord brengen' is wrong Dutch

it all means that they wanted to use a nice expression, but unfortunately in the wrong way

so what is it that they want to say?

something like this:

Het tijdschrift geeft uitgebreid in woord en beeld weer wat er in onze regio in alle disciplines aan paardensport gebeurt.

You can say in Dutch: iets in woord en beeld weergeven

In this context, it means they use pictures/photographs and reports/ reports with pictures for their coverage, not just reports


Barend van Zadelhoff
Netherlands
Local time: 06:35
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 39
Grading comment
Dank u well
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Buck, David Walker, CJG


Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 18, 2011 - Changes made by CJG:
LevelPRO => Non-PRO
May 18, 2011 - Changes made by writeaway:
Field (specific)Livestock / Animal Husbandry => General / Conversation / Greetings / Letters
Field (write-in)Equestrian => (none)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: