Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / Company car | | Dutch term or phrase: Ingangsdatum auto van de zaak 1 | | This a field for a company-car form... I suppose it means the date in which the car was given/assigned to the employee. How is this in English? |
| Matt ColerKudoZ activityQuestions: 1579 ( 5 open) ( 2 without valid answers) ( 20 closed without grading) Answers: 13
| | Local time: 06:35
|
| | Date of issue of company car 1 | Explanation: The date the car was issued to the employee. From the ordinal number it would appear that there is a provision in the record for the employee to be issued with more than one car, which could either be, for example, if he has an accident with the first one or if the car is replaced or he is promoted to another model, etc. |
| Selected response from:
 Textpertise United Kingdom Local time: 05:35
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |