Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics | | Dutch term or phrase: logica van de overheid | Strange term to use here. Any ideas how to put it into plain understandable English? This is a leaflet about Binnenlandse Zaken's plans for 2006, which will focus on three themes: veiligheid, democratische vernieuwing and kwaliteit van de overheid. Introductory bit to the latter:
Burgers, bedrijven en instellingen hebben recht op een goede, tijdige en zorgvuldige dienstverlening. We zetten hierbij de belangen van de burgers en de bedrijven voorop, en niet de logica van de overheid. Ook hier geldt: minder regels, meer kwaliteit. ICT is een belangrijk instrument om de dienstverlening te verbeteren. |
|  MoiraBKudoZ activityQuestions: 638 (none open) ( 17 closed without grading) Answers: 468
| Local time: 10:40
|
| | the needs of government | Explanation: The Dutch government is currently pursuing a programme of internal reform, called 'Andere Overheid', which is intended to improve the relationship between government and governed - by cutting red tape, simplifying regulations, etc. The second sentence in the quotation is about prioritising the interests of citizens and businesses over the needs of government. I've posted a link to the 'Andere Overheid' website.
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 58 mins (2005-09-26 17:38:51 GMT) --------------------------------------------------
'the bureaucratic needs of government' might be an improvement on my intial suggestion -see http://www.publicsectorit.ca/publications/PPFYear1Report-Jul... where this phrase appears. |
| Selected response from: David Haymes Local time: 09:40
| Grading comment "Bureaucratic logic" seems the most - er - logical option but I can't get over the fact that it seems so meaningless here. Rest of leaflet is written in a fairly straightforward, down-to-earth style so I think David's suggestion is most appropriate in this particular case. Thanks, everyone! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  peer agreement (net): +1
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +5 | |