Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Bus/Financial - Government / Politics / politics | | Dutch term or phrase: beleid en sturing | eurodicautom has been no help at all.
I have the following:
Onderbouwing [heading]
Beleid en sturing [sub-heading]
Bij het thema 'Beleid en sturing' is gekeken naar:
de beleidsuitgaven voor programma's gericht op de electronische overheid.
In a political context, would this be 'steering' (as in, steering committee)? |
| Lucy SimpsonKudoZ activityQuestions: 661 (none open) ( 6 without valid answers) Answers: 107
| | Local time: 09:41
|
| | Policy and focus | Explanation: "Sturen op" is to focus on, and given the information that follows ("gericht op de electronische overheid") I think that 'focus' is the only correct translation. In my opinion, 'control' is not correct in this context, and 'steering' is certainly not a good solution. |
| Selected response from: xxxjarry South Africa Local time: 10:41
| Grading comment Having had doubt cast on the options, I went back to the
monolingual dictionary, which gives 'sturing' as meaning 'besturing' or 'regulering'. As a result, I ended up using 'administration', which does actually suit my needs quite well. 1 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence: peer agreement (net): +3 (government) policy and steering
Explanation: would be OK here.
As in:
Policy and Steering Committee. Captain MHK Aschemeyer, Marine Exchange
of LA/LB Harbor, Inc. Joe Maggio, APL Limited. Chief Mike Brown ...
www.uces.csulb.edu/citt/pandpgroup.html
| Evert DELOOF-SYS Belgium Local time: 10:41 Works in field Native speaker of: Dutch, Flemish PRO pts in category: 4
|
| |
|
| |