ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Government / Politics

als modellen.. modellen vastgesteld

English translation: see my translation


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:33 Aug 23, 2010
Dutch to English translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics
Dutch term or phrase: als modellen.. modellen vastgesteld
Als de modellen, bedoeld in de Kieswet en het Kiesbesluit, worden de modellen vastgesteld die in de bijlage bij deze regeling zijn opgenomen.


I totally don't get this sentence. What is referring to what?

So far I made this:

"For the models, as referred to in the Elections Act and the Elections Decree, the models specified are those which are included in the Appendix with this regulation."

Hope somebody can shed some light...
xxxgeenstijl
Netherlands
Local time: 10:42
English translation:see my translation
Explanation:
The models referred to in the Elections Act and the Elections Decree are those specified in the appendix to this regulation.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-08-23 16:52:22 GMT)
--------------------------------------------------

Or 'shall be' instead of 'are'.
Selected response from:

philgoddard
Local time: 03:42
Grading comment
thank you SO MUCH!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2see my translationphilgoddard


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
see my translation


Explanation:
The models referred to in the Elections Act and the Elections Decree are those specified in the appendix to this regulation.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-08-23 16:52:22 GMT)
--------------------------------------------------

Or 'shall be' instead of 'are'.

philgoddard
Local time: 03:42
Native speaker of: English
PRO pts in category: 10
Grading comment
thank you SO MUCH!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack den Haan: Neat solution!
9 mins
  -> Thank you.

agree  Kate Hudson: Good translation of a sticky sentence
49 mins
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: