Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Human Resources
Dutch term or phrase:aanbod
Me again!! I am sorry that I cannot provide more context... Maybe this sentence might help resolving my previous questions on "beleidsveronder-stellingen", "projectopzet", "trajectduur" and "regulier"!
In the sentence: "Eén van de uitgangspunten in de beleidsveronderstellingen van de pilotprojecten is dat de jongeren lange dagen binnen de voorziening doorbrengen, waarbij wordt gemikt op een aanbod gedurende 12 uur per dag en in een enkel geval zelfs 24-uursopvang", am I assuming correctly that "voorziening" is a kind of educational institution? What would "aanbod" then mean??? Initially, I thought it can only be an educational programme, but the 12 hour and, especially the "24-uursopvang" references made me cautious not to rush in, semantically, where angels might fear to tread...(!)
Explanation: In the case of 12 hours I would call it a program (assuming it is something during the day). In case of 24 hours offerings you can use facilities.
The sentence could go something like this: "One of the assumptions of the pilot project is that the youth spends long days (12 hours) at the facilities while provided with a program, and in some cases there is even 24 hours support."
The point is that they spend 12 hours or sometimes 24 hours at some facility and that they are offered a program while there. Het aanbod is the program, de voorziening is the facility.
-------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2009-06-01 03:08:49 GMT) --------------------------------------------------
Ik ben er, i.t.t. Tina, toch vrijwel van overtuigd dat het hier om een aanbod (van services, programma's) binnen een voorziening (facility) gaat, zoals bijv. in onderstaande ook wordt gebruikt. Het is een typisch Nederlands gebruik van het woord "aanbod."
"Het actueel aanbod t.a.v. kinderen en jongeren uit de BJB blijft bestaan (...)" en "Kinderen en jongeren binnen de voorziening BJB verbeteren in hun gedragsmatig, intrapsychisch en/of relationeel functioneren, door de werkondersteuning vanuit de ambulante geestelijke gezondheidszorg." http://www.stentproject.be/stent/files/File/Project 11 Werko...
"We vertrekken vanuit de verwachtingen die een cliënt heeft over de voorziening en de manier waarop hij het aanbod ervaart. Vanuit deze verwachtingen formuleren we voorstellen tot verandering binnen de voorziening die op basis hiervan het aanbod kan aanpassen. Deze aanpassingen moeten het aanbod voor iedereen toegankelijker moeten maken, niet alleen voor etnisch-culturele minderheden." http://www.ingent.be/pagina/?page=IC_procesbegeleiding
"De voorziening streeft ernaar om de zelfredzaamheid als ook het fysiek en mentaal welzijn van elke resident zo veel mogelijk te stimuleren. Vb. ADL- aanbod, het stimuleren van de eigen hobby,…" http://www.rustoordprivilege.be/Opdrachtsverklaring-missie-v...
Voor meer refs google {"binnen de voorziening" aanbod}
I tend to agree with Tina. The "voorziening" is a facility of some kind. The term "aanbod" could be translated in various ways, depending on the context. Is it is a care/correction/education facility?
The "aanbod" pretty much is intended to convey the sense that the facility offers/provides its services for 12 hours per day, and in a single case, for 24 hours per day.
Automatic update in 00:
Answers
10 mins confidence: peer agreement (net): +1
offering facilities
Explanation: I would indeed consider 'voorziening' to be some kind of institution. The 'aanbod' would mean, in that case, 'offering'. Whether you include the word 'facilities' depends on how you translate the sentence as a whole.
Example sentence(s):
where we aim at offering facilities for 12 hours a day and in some cases even for 24 hours
AbdulRahiem Dubelaar Kuwait Local time: 11:49 Works in field Native speaker of: Dutch, English PRO pts in category: 4
Explanation: In the case of 12 hours I would call it a program (assuming it is something during the day). In case of 24 hours offerings you can use facilities.
The sentence could go something like this: "One of the assumptions of the pilot project is that the youth spends long days (12 hours) at the facilities while provided with a program, and in some cases there is even 24 hours support."
The point is that they spend 12 hours or sometimes 24 hours at some facility and that they are offered a program while there. Het aanbod is the program, de voorziening is the facility.
-------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2009-06-01 03:08:49 GMT) --------------------------------------------------
Ik ben er, i.t.t. Tina, toch vrijwel van overtuigd dat het hier om een aanbod (van services, programma's) binnen een voorziening (facility) gaat, zoals bijv. in onderstaande ook wordt gebruikt. Het is een typisch Nederlands gebruik van het woord "aanbod."
"Het actueel aanbod t.a.v. kinderen en jongeren uit de BJB blijft bestaan (...)" en "Kinderen en jongeren binnen de voorziening BJB verbeteren in hun gedragsmatig, intrapsychisch en/of relationeel functioneren, door de werkondersteuning vanuit de ambulante geestelijke gezondheidszorg." http://www.stentproject.be/stent/files/File/Project 11 Werko...
"We vertrekken vanuit de verwachtingen die een cliënt heeft over de voorziening en de manier waarop hij het aanbod ervaart. Vanuit deze verwachtingen formuleren we voorstellen tot verandering binnen de voorziening die op basis hiervan het aanbod kan aanpassen. Deze aanpassingen moeten het aanbod voor iedereen toegankelijker moeten maken, niet alleen voor etnisch-culturele minderheden." http://www.ingent.be/pagina/?page=IC_procesbegeleiding
"De voorziening streeft ernaar om de zelfredzaamheid als ook het fysiek en mentaal welzijn van elke resident zo veel mogelijk te stimuleren. Vb. ADL- aanbod, het stimuleren van de eigen hobby,…" http://www.rustoordprivilege.be/Opdrachtsverklaring-missie-v...
Voor meer refs google {"binnen de voorziening" aanbod}
Lianne Van De Ven United States Local time: 04:49 Specializes in field Native speaker of: Dutch PRO pts in category: 24
Explanation: Whether it is a program or a facility, the provision is being offered or made available for 12 hours a day and in an exceptional case for 24 hours a day.
Textpertise United Kingdom Local time: 09:49 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 8