ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Idioms / Maxims / Sayings

Neem niet teveel hooi op je vork

English translation: Do not bite off more than you can chew


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Neem niet teveel hooi op je vork
English translation:Do not bite off more than you can chew
Entered by: Barbara Zornig Stolk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:53 Sep 5, 2010
Dutch to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / folder materiaal
Dutch term or phrase: Neem niet teveel hooi op je vork
Dit is een zin uit folder materiaal. Het gaat om levensfasen. Deze zin gaat om de fase dat het nogal druk wordt, werk-gewijs en thuis. In die zin wordt er dan een advies gegeven.
Barbara Zornig Stolk
Netherlands
Local time: 07:30
Do not bite off more than you can chew
Explanation:
Volgens mij is dit het standaard Engelse equivalent van de Nederlandse uitdrukking. Staat ook in Van Dale N-E onder "hooi".
Selected response from:

solejnicz
Netherlands
Local time: 07:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9Do not bite off more than you can chew
solejnicz
3 +1Be aware of your limitations.
L.J.Wessel van Leeuwen


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
Do not bite off more than you can chew


Explanation:
Volgens mij is dit het standaard Engelse equivalent van de Nederlandse uitdrukking. Staat ook in Van Dale N-E onder "hooi".

solejnicz
Netherlands
Local time: 07:30
Meets criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Beijer
2 mins
  -> Dank je.

agree  Casey Dovale
14 mins
  -> Thanks.

agree  Suzan Hamer: Sometimes people talk about having "too much on their plate" or "too many balls in the air". One of these might fit your context.
16 mins
  -> Thanks.

agree  Kate Hudson
57 mins
  -> Thanks.

agree  Frank Hesse
1 hr
  -> Thanks.

agree  Frank van Thienen: Good one; or simply: don't take on any more than you can handle.
1 hr
  -> Thanks.

agree  Kitty Brussaard: And with the other excellent suggestions
7 hrs
  -> Thanks.

agree  Ron Willems: with everyone :)
16 hrs
  -> Thanks.

agree  Robert Kleemaier
1 day2 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Be aware of your limitations.


Explanation:
Aangezien het betreft levensfasen en dat advies gegeven word vind ik dat het "kort en krachtig" uitgedrukt moet worden. Wanneer je jong ben dan denk je dat je de werled aankunt... ouder worden is ook een probleem want het lichaam wil niet meer mee... vanwaar dus mijn voorstel

L.J.Wessel van Leeuwen
South Africa
Local time: 07:30
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Poppelaars
7 hrs
  -> Bedankt Frank alhoewel velen denken niet zo...!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): solejnicz, Kitty Brussaard


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 5, 2010 - Changes made by writeaway:
Field (specific)Human Resources => Idioms / Maxims / Sayings


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: