Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:31 Feb 2, 2012
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Dutch to English translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings / statements in court case
Dutch term or phrase:nieuwe vogels in de lucht vliegen
This seems to be some kind of expression in Dutch but I can't find it anywhere. From the context I would say it's referring to putting forward new information.
The sentence is "Bij repliek onder 50, ziet XXX op gezag van YYY nieuwe vogels in de lucht vliegen, die echter nog niet geschoten zijn. Het hier gestelde wordt door ZZZ betwist".
de huid niet verkopen voordat de beer is geschoten
21:25 Feb 2
Without knowing the content of repliek under 50, I would say this is expression the lawyer refers to. The bear being the potential clients including Vogel, and ZZZ not agreeing with them ever having been potential clients. I hope this makes sense ;-)
It sounds like something to do with raising new issues that have not been dealt with, probably with a pun on the name of the company. But if all you native Dutch speakers don't know what it means, I wouldn't hold out high hopes of getting a translation. I'd ask the customer.
En kun je nog iets zeggen over hoe dat gezag gezien moet worden? Als het echt vertrouwelijk moet blijven kun je ook een groter fragment per email sturen.
het gaat om een faillissement en of de advocaat van de failliet aansprakelijk gehouden kan worden voor de schade. Ik wil niet teveel tekst geven want het is wel vertrouwelijk maar de tekst die ik gegeven heb is een hele paragraaf in de conclusie. Niets daarvoor en niets daarna. Ik heb wel naar de conclusie gekeken waarnaar het verwijst en daar wordt over 2 potentiële klanten gesproken, die dan verloren zijn gegaan omdat het bedrijf failliet ging. Een van de bedrijven heet Vogel maar de andere niet, dus ik weet niet of ze proberen een soort woordenspel te maken. In ieder geval de laatste commentaar van Barend is misschien relevant - ze proberen te zeggen dat ze niets van deze klanten af wisten tot nu toe?...
Ik zou graag wat meer context over deze zaak horen. Het zou een variant kunnen zijn op "ze zien vliegen". Maar waarom eea op gezag van YYY, dat is moeilijk te begrijpen met de beperkte gegeven context.
I don't think this should be taken literally or that it is in any way related to hunting. It seems to be a metaphorical expression created by the author to evoke a certain image or sentiment. Does your context not offer any pointers? It might be helpful if we could see the wider context, f.i. the lines that preceed and follow your highly enigmatic sentence.
Frank, I think with the "op gezag van" they mean on authority of, ie. that person told them something which made them see the new birds...thanks for your comments but still none the wiser!
yes, very odd. If the context has nothing whatsoever to do with birds, or hunting, then one way you could handle it is by enclosing a quite-literal translation in double quotes and inserting a (sic).
However, I can't figure out how "op gezag van" fits into this, as if XXX was ordered to see those fluffy things. Is het repliek op gezag van, of het schieten op gezag van?
I have never heard this expression used before and, indeed, there are no references to be found either. I guess you will have to go by the context in order to grasp the intended meaning of this apparently highly idiosyncratic expression.
Automatic update in 00:
Answers
10 hrs confidence: peer agreement (net): +1
new birds in the sky
Explanation: Ik zou het denk ik gewoon letterlijk vertalen, want the symboliek/metafoor is universeel, en in het Engels waarschijnlijk ook voor meerderlei uitleg vatbaar.
count (two) birds in the bush, before they are hatched
Explanation: It is a combination of the two phrases:
- Don’t count your chickens before they’re hatched.
- A bird in the hand, is worth two in the bush
Monique van Brandenburg Netherlands Local time: 07:30 Works in field Native speaker of: Dutch