Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Insurance | | Dutch term or phrase: rekenrente | in a formula:
"Koopsom(I(1),x+1) = uitkering_prenumerando(I(1),x+1) + (uitkering_postnumerando(I(1),x+1) + Koopsom(I(2),x+2))*(1 - qx - r(x+!)) *(1 + indexering) / (1 + rekenrente)"
Bron: Generali Toelichting tot WIA Tarief
Thanx |
| | | actuarial interst rate | Explanation: nominal interest rate
are two other alternatives to Jarry's notional interst rate
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2006-08-29 23:45:51 GMT) --------------------------------------------------
please read interest instead of interst - fingers too slow tonight |
| Selected response from:
 Dave Calderhead Netherlands Local time: 07:32
| Grading comment I decide to go with the nominal instead of notional. Bedankt Dave! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |