Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Law/Patents - Insurance | | Dutch term or phrase: alimentatie | This is actually Flemish. Also gealimenteerd, aliment
Er anders over oordelen zou tevens beteken dat de verzekerde, louter met de alimentatie onder het contract, de rechten en de verplichtingen van de partijen wijzigt in functie van de aard van het gedekte risico [zelfs in de onwetendheid van de verzekeraars
Would these mean an addendum? |
| TT&VKudoZ activityQuestions: 170 ( 1 open) ( 17 closed without grading) Answers: 151
| |
| | addendum | Explanation: Yes, I think in this case it is an addendum (another options would be supplement or appendix/annex).
|
| Selected response from:
Marijke Singer United Kingdom Local time: 06:34
| Grading comment thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
6 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
8 hrs confidence: 
1 day6 hrs confidence:  
Voters for reclassification as PRO / non-PRO | Non-PRO (1): writeaway
|
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |