English translation: 27% (of/to the) BAW/MAW, according to the physician specialist (BAW=Body as a Whole), (MAW=Man as a Whole)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:
27% gehele mens volgens de expertiserend arts
English translation:
27% (of/to the) BAW/MAW, according to the physician specialist (BAW=Body as a Whole), (MAW=Man as a Whole)
Explanation: BAW = body as a whole (also referred to as MAW, man as a whole)
Seems simple enough.
Examples:
...permanent disability of 27% BAW
...partial total disablement of 27% to the MAW
...motor impairment amounting to a holistic loss of 27% MAW
...sensory-motor loss of 27% of the BAW
I'll leave your decision for "expertiserend arts" up to what was mentioned in the discussion.
so... as an example: "bij het oplopen van [ziekte] is er sprake van ... invaliditeit van 27% gehele mens" would be referring to the fact that experts might have commonly observed that 27% of one's complete motor and mental capacity is irreparably compromised due to this particular illness.
"uit de expertise..." is referring to "expert opinion" or "research by experts" or "expert evaluations", meaning a general reference to something with which an entire group of specialists/experts have (generally) concurred either independently or collectively over some nonspecific period of time.
"...volgens de expertiserend arts" is only referring to the fact that one particular (expert) doctor/medical specialist is the one summing up this statement regarding that which has already been studied/measured/evaluated by peers in his same field of expertise.
In other words: "Uit de expertise blijkt dat er XYZ zal onherroepelijk gebeuren volgens de expertiserend arts..." would mean something along the lines of "It is the opinion of experts in the field that XYZ is bound to occur, according to one specialist doctor..." or (wildly interpreted and in mildly archaic form) "Expert study of this peculiar phenomenon has demonstrated the likelihood of XYZ occurring again as real and imminent, so sayeth John Doe, a specialist [insert title here] who has devoted his life and work to this same field of research" ...
"27% gehele mens" refers to thedisability rating of a single person
Yeah, surely 'de expertiserend arts' can be a medical specialist, specialist doctor etc. That's perhaps better than 'experienced doctor' which I initially wrote.
Could '27% gehele mens' be '27% of all people' despite being written in singular?
And 'uit de expertise'... does it refer to general experience or to an opinion given by a particular expert?
I should have mentioned that this is a Flemish text, so it is not necessarily in poor writing style. And I am also looking for help in translating this part of the sentence, not just a "word" as previously mentioned. Thanks.
My Dutch is far from perfect but IMO this sentence may be written in poor style, there should be either the initial "from experience..." or the final "according to an/the experienced doctor" but not both in one sentence...
Automatic update in 00:
Answers
18 hrs confidence:
an invalidity degree of 28 percent according to the consultant
Explanation: :o)
Sven Petersson Sweden Local time: 07:35 Native speaker of: Swedish, English PRO pts in category: 5
Explanation: BAW = body as a whole (also referred to as MAW, man as a whole)
Seems simple enough.
Examples:
...permanent disability of 27% BAW
...partial total disablement of 27% to the MAW
...motor impairment amounting to a holistic loss of 27% MAW
...sensory-motor loss of 27% of the BAW
I'll leave your decision for "expertiserend arts" up to what was mentioned in the discussion.
"Het slachtoffer krijgt ten opzichte van de polissom dat percentage uitbetaald welk hij of zij blijvend invalide is van de GP (gehele persoon). Bij het bepalen hiervan bepaald [sic] de medisch expert eerst hoeveel % invaliditeit er is t.o.v. het ledemaat en hoeveel % dit beschadigde ledemaat dan is t.o.v. de gehele mens.
Een voorbeeld. (niet conform de AMA Guide maar slechts een voorbeeld)
Stel u mist door het ongeval een pink. Die pink maakt dan bijv. 14% uit van uw hand en die hand maakt weer 20% uit van uw gehele lichaam. U bent dan 2,8% BI GP d.w.z. 2,8 % van uw hele lichaam is blijvend invalide geworden. Nogmaals het is slechts een voorbeeld en de berekening ligt meestal complexer. De betreffende medisch expert kan u de berekening in detail toelichten."
Sindy Cremer Ireland Works in field Native speaker of: Dutch PRO pts in category: 13
Note to reference poster
Asker: Helpful to get a better understanding of the issue itself. Thanks.