Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Bus/Financial - Insurance | | Dutch term or phrase: affinanciering | | life insurance |
| moyaKudoZ activityQuestions: 39 (none open) Answers: 299
| Local time: 06:37
|
| | paying up | Explanation: Uit Terminologie financieel management - van Amerongen RA
affinancieren = to pay up, to fund
affinanciering = paying up, funding
beide in relatie tot levensverzekeringen of pensioenen
Misschien is dit ook nuttig:
"Paid-Up Insurance = Insurance on which all premiums are paid but which has not yet matured by either death or endowment. An example would be a Limited Payment Life policy for which the premium-paying period is over. (LI)" Tekst komt van onderstaande link. |
| Selected response from: Saskia Steur Local time: 07:37
| Grading comment Thanks a lot Saskia, and Kate as well, both answers seem right, but Saskia fits my text better, thanks again 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
55 mins confidence:  peer agreement (net): +1
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 paying up
Explanation: Uit Terminologie financieel management - van Amerongen RA
affinancieren = to pay up, to fund
affinanciering = paying up, funding
beide in relatie tot levensverzekeringen of pensioenen
Misschien is dit ook nuttig:
"Paid-Up Insurance = Insurance on which all premiums are paid but which has not yet matured by either death or endowment. An example would be a Limited Payment Life policy for which the premium-paying period is over. (LI)" Tekst komt van onderstaande link.
Reference: http://www.insweb.com/learningcenter/glossary/life-l.htm
| Saskia Steur Local time: 07:37 Native speaker of: Dutch PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Thanks a lot Saskia, and Kate as well, both answers seem right, but Saskia fits my text better, thanks again |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |