ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Insurance

fiat royement

English translation: Approval of cancellation


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:fiat royement
English translation:Approval of cancellation
Entered by: Ron Peek
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:39 Aug 17, 2004
Dutch to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / Amendments to insurance agreements
Dutch term or phrase: fiat royement
Appears in amendments to an insurance agreement, in a table with mutations (names are fictional ;-) ):

Abbrev. Mutation in % Company

MMM 20,00000 – The Bigger The Better NV
(leader)
fiat royement

MMM 20,00000 – The Smaller The Worse NV
fiat royement

Does anyone know the English equivalent for 'fiat royement' (there is no further context in the rest of the text in relation to this phrase ...).

Many thanks in advance!
Ron Peek
Local time: 06:37
Approval of cancellation
Explanation:
Fiat = vetted, approved
Royement = cancellation
The word "mutations" give me sleepness nights. It is the way the Dutch translate "mutaties" (movements/ changes) into English. In English 'mutations' is only used in biology, etc.
Selected response from:

xxxjarry
South Africa
Local time: 07:37
Grading comment
Dear Jarry (and Chris), my apologies!
Instead of clicking on the Select/Add Gloss button, I must have clicked on the 'Decline' button (doing two things at once...). My original comment and thank you was 'Dear Jarry (and Chris), thank you for your suggestion, as well as for the 'mutations' issue. Kind regards, Ron.' So, sincere apologies! (I just received the email with your above comment, made me wondering what had happened. And this all from a moment of non-attention, clicking the wrong button .... :-( - I would have responded the same if someone would have declined one of my helpfully intended suggestons. )
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Approval of cancellationxxxjarry


Discussion entries: 5





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Approval of cancellation


Explanation:
Fiat = vetted, approved
Royement = cancellation
The word "mutations" give me sleepness nights. It is the way the Dutch translate "mutaties" (movements/ changes) into English. In English 'mutations' is only used in biology, etc.

xxxjarry
South Africa
Local time: 07:37
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 152
Grading comment
Dear Jarry (and Chris), my apologies!
Instead of clicking on the Select/Add Gloss button, I must have clicked on the 'Decline' button (doing two things at once...). My original comment and thank you was 'Dear Jarry (and Chris), thank you for your suggestion, as well as for the 'mutations' issue. Kind regards, Ron.' So, sincere apologies! (I just received the email with your above comment, made me wondering what had happened. And this all from a moment of non-attention, clicking the wrong button .... :-( - I would have responded the same if someone would have declined one of my helpfully intended suggestons. )

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chris Hopley
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: