ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Insurance

uitstelposten

English translation: deferred items / prepaid amounts


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:uitstelposten
English translation:deferred items / prepaid amounts
Entered by: xxxjarry
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:25 Feb 2, 2005
Dutch to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / computerisation
Dutch term or phrase: uitstelposten
This term occurs in the following sentence:
"De premie voor de uitstelposten is reeds bekend en wordt vastgelegd tijdens de conversie in een separaat bestand."
Since the topic is insurance/investment related, the translation must also be appropriately topic-specific, which I am unable to find in the reference sources available. Will appreciate any help from fellow translators.
R. Chakravarti
Local time: 11:07
deferred items
Explanation:
would be my take, but it would be helpful if we knew exactly what these deferred items are (deferred annuities? deferred claims?, etc.)

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 13 mins (2005-02-02 14:39:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I think that \"posten\" must refer to amounts. You could say that prepayments are \'uitgestelde posten\' when they refer to expenses that should only be charged in the next period (financial year). In other words, they are held in abeyance (deferred that is) by showing them as an asset item on the balance sheet, thus not affecting the profit or loss for the period in which they were paid. I think that \"uistelposten\" is a Flemish term for what the Dutch call \"overlopende activa/passiva (posten).
Selected response from:

xxxjarry
South Africa
Local time: 07:37
Grading comment
thanks for the suggestion, I believe that this fits most, topically. could 'prepaid amounts' fit better in the situation, provided posten also means amounts?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2deferred itemsxxxjarry
4postponement itemsFred ten Berge
3prepaid amounts
Siobhan Schoonhoff-Reilly


Discussion entries: 1





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
postponement items


Explanation:
Many references!
For the time being just the following ones, in an unfotunate hurry.
I'll be pleased to supply more upon request, if you can spare the time till tomorrow.
Grote van Dale
More specific: Bank- en Verzekeringslexicon (Voeten, van den End c.s.)

Lots of success!




Fred ten Berge
Local time: 07:37
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Grading comment
thanks, however I do not find the translation suits the context, though literally it is ok. I had myself thought about deferment items, but didn't feel right about it.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johan Venter
4 hrs

disagree  xxxFullCircle: maybe you're right regarding 'postponement', but not in combination with 'items'
7 hrs
  -> giving the correct replacement for 'items' would be a positive contribution
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: thanks, however I do not find the translation suits the context, though literally it is ok. I had myself thought about deferment items, but didn't feel right about it.

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prepaid amounts


Explanation:
Found several hits for 'Uitstelposten'
'kosten (opbrengsten) die vooruit worden betaald (ontvangen)' as opposed to 'anticipatieposten die worden achteraf betaald'.

Siobhan Schoonhoff-Reilly
Local time: 07:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Fred ten Berge: interesting proposition
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
deferred items


Explanation:
would be my take, but it would be helpful if we knew exactly what these deferred items are (deferred annuities? deferred claims?, etc.)

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 13 mins (2005-02-02 14:39:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I think that \"posten\" must refer to amounts. You could say that prepayments are \'uitgestelde posten\' when they refer to expenses that should only be charged in the next period (financial year). In other words, they are held in abeyance (deferred that is) by showing them as an asset item on the balance sheet, thus not affecting the profit or loss for the period in which they were paid. I think that \"uistelposten\" is a Flemish term for what the Dutch call \"overlopende activa/passiva (posten).

xxxjarry
South Africa
Local time: 07:37
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 152
Grading comment
thanks for the suggestion, I believe that this fits most, topically. could 'prepaid amounts' fit better in the situation, provided posten also means amounts?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxFullCircle: and a lot more relevant hits than postponement items
1 hr
  -> Thanks. In accounting (including insurance accounting) deferred items include income received but not deemed to have been earned. In fact part of "overlopende pasiva (posten)". What puzzles me here is the combination with premiums.

agree  Fred ten Berge: Thanks again for the lecture
12 hrs
  -> That sounds very formal! I really wasn't 'lecturing' at all.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: