English translation: compensation for pain and suffering
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
-> "Why use YouClaim for your Car Accident Compensation?
It's simple, YouClaim can help you recover:
Compensation for personal injuries to you or your passengers
Loss of income
Damage to your car and personal property
Cost of replacement vehicle hire
***Compensation for pain and suffering*** caused by the accident
Expenses incurred as a result of the accident (eg: medication, taxi's etc.)
Insurance policy excess" http://www.youclaim.co.uk/YouClaim_Car_Accident.htm
-> "This legislative change stems from an independent review of criminal injuries compensation in Northern Ireland carried out by a team led by Sir Kenneth Bloomfield. The order determines that the Secretary of State shall make arrangements to pay compensation to victims of criminal injury and describes what those arrangements should consist of. It provides for the establishment of a Northern Ireland criminal injuries scheme with ***compensation for pain and suffering*** assessed on the basis of a tariff of injuries." http://www.parliament.the-stationery-office.co.uk/pa/ld19990...
Siobhan, if you have a text that includes both you can, respectfully, not then call it that heading "compensation for pain and suffering" as that is but ONE form of general damages - your general heading would then need to be simply DAMAGES
Thank you all for the input. I was a little overwhelmed by the response! Debbie, as I understand it 'smartgeld' would come under General Damages but as my text has several other headings that would come under Special Damages, I've decided to stick with 'compensation for pain & suffering'. Writeway: you were definitely right on the 'compensation' side. And, as I was unfamiliar with 'solatium' - thank you for the enlightenment.
Dutch citizen who suffered injuries as the result of a car accident in England. I know that 'smart money' is a lump sum paid out to widows/widowers of deceased, but in this case the claimant is alive and (relatively) well.
Could you specify the context? Netherlands? Deceased pensioner?
12:16 Mar 24, 2005
Automatic update in 00:
Answers
12 mins confidence: peer agreement (net): +1
compensation, solatium
Explanation: as Hirselina says, does depend on what it's being paid for.
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2005-03-24 12:25:33 GMT) --------------------------------------------------
ok-saw your note (afterwards). :-)
-------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2005-03-24 12:51:46 GMT) --------------------------------------------------
fwiw: afaik,compensation is the general term. solatium is compensation for a certain type of suffering and my ref is only to show the definition. it is most definitely not just a Scottish term.
-> "Why use YouClaim for your Car Accident Compensation?
It's simple, YouClaim can help you recover:
Compensation for personal injuries to you or your passengers
Loss of income
Damage to your car and personal property
Cost of replacement vehicle hire
***Compensation for pain and suffering*** caused by the accident
Expenses incurred as a result of the accident (eg: medication, taxi's etc.)
Insurance policy excess" http://www.youclaim.co.uk/YouClaim_Car_Accident.htm
-> "This legislative change stems from an independent review of criminal injuries compensation in Northern Ireland carried out by a team led by Sir Kenneth Bloomfield. The order determines that the Secretary of State shall make arrangements to pay compensation to victims of criminal injury and describes what those arrangements should consist of. It provides for the establishment of a Northern Ireland criminal injuries scheme with ***compensation for pain and suffering*** assessed on the basis of a tariff of injuries." http://www.parliament.the-stationery-office.co.uk/pa/ld19990...
Chris Hopley Netherlands Local time: 07:38 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 47
Grading comment
Thanks Chris!
1 hr confidence:
(lump-sum) general damages (England and Wales)
Explanation: Within the UK - Solatium is a term employed in Scottish law
In England and Wales the damages awarded for pain and suffering are called GENERAL damages.
The distinction is specified below
Lawyers like to split the amount of compensation you should receive (damages) into two separate categories called General and Special Damages. Basically Special Damages are all those which are easily quantifiable - loss of earnings, medical expenses, taxi fares, ruined clothes etc. Try and make sure you keep a record of any additional expenses that you incur (including receipts if you can), as this will ensure you do not forget any and that your solicitor can claim them back on your behalf.
General Damages are the more difficult as these have to be "assessed" ie some monetary value has to be placed on the pain and suffering that you have gone through, your possible future loss of earnings and how the injury may affect your general lifestyle in the future.
The question is what is the correct term for UK terminology for compensation for pain and suffering. (in this context)
There is no correct term for the UK as a whole as the Scottish legal system differs from that employed in England and Wales. As such terminlogy differs.
The term compensation is far too wide as it covers more than pain and suffering.
There is no suggestion that solatium may not apply elsewhere, other than Scotland but only that it does not apply in this context in England and Wales. The question is confined to the UK.
I hope this clarifies matters
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 11 mins (2005-03-24 13:23:35 GMT) --------------------------------------------------
Reposted: just to get rid of the confusion and stick to the facts....
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 8 mins (2005-03-24 14:20:02 GMT) --------------------------------------------------
Now that I finally am back on the tangent of your question,
The general heading is damages.
Subheadings under that would be general and special damages
Under general damages then only would you get compensation for pain and suffering
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 9 mins (2005-03-24 14:21:14 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Compensation for pain and suffering is not an umbrella term to be used here is what I mean - now I finally click why writeaway gave the general term compensation.
Lawyer-Linguist Portugal Local time: 06:38 Native speaker of: English PRO pts in category: 16