ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Insurance

smart/smartengeld

English translation: compensation for pain and suffering


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:smart/smartengeld
English translation:compensation for pain and suffering
Entered by: Siobhan Schoonhoff-Reilly
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:11 Mar 24, 2005
Dutch to English translations [PRO]
Insurance
Dutch term or phrase: smart/smartengeld
Smart money (compensation for pain and suffering) but is this a recognised term in UK insurance terminology?
Siobhan Schoonhoff-Reilly
Local time: 07:38
compensation for pain and suffering
Explanation:
smartengeld = compensation for pain and suffering

Whether this is classified as Special Damages or General Damages in (any of the three legal systems of) the UK is fairly academic here.

See also previous German - English question: http://www.proz.com/kudoz/261839

-> "Why use YouClaim for your Car Accident Compensation?

It's simple, YouClaim can help you recover:
Compensation for personal injuries to you or your passengers
Loss of income
Damage to your car and personal property
Cost of replacement vehicle hire
***Compensation for pain and suffering*** caused by the accident
Expenses incurred as a result of the accident (eg: medication, taxi's etc.)
Insurance policy excess"
http://www.youclaim.co.uk/YouClaim_Car_Accident.htm

-> "This legislative change stems from an independent review of criminal injuries compensation in Northern Ireland carried out by a team led by Sir Kenneth Bloomfield. The order determines that the Secretary of State shall make arrangements to pay compensation to victims of criminal injury and describes what those arrangements should consist of. It provides for the establishment of a Northern Ireland criminal injuries scheme with ***compensation for pain and suffering*** assessed on the basis of a tariff of injuries."
http://www.parliament.the-stationery-office.co.uk/pa/ld19990...
Selected response from:

Chris Hopley
Netherlands
Local time: 07:38
Grading comment
Thanks Chris!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2compensation for pain and suffering
Chris Hopley
4(lump-sum) general damages (England and Wales)
Lawyer-Linguist
3 +1compensation, solatium
writeaway


Discussion entries: 8





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
compensation, solatium


Explanation:
as Hirselina says, does depend on what it's being paid for.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-03-24 12:25:33 GMT)
--------------------------------------------------

ok-saw your note (afterwards). :-)

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2005-03-24 12:51:46 GMT)
--------------------------------------------------

fwiw: afaik,compensation is the general term. solatium is compensation for a certain type of suffering and my ref is only to show the definition. it is most definitely not just a Scottish term.


    Reference: http://www.lawontheweb.co.uk/personal%20injury%20-%20claims%...
writeaway
Local time: 07:38
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lawyer-Linguist: if Scotland, solatium is correct, if England and Wales general damages - compensation is too wide but you didn't have the context./within the UK solatium is confined to Scotland in this context
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
smartengeld
compensation for pain and suffering


Explanation:
smartengeld = compensation for pain and suffering

Whether this is classified as Special Damages or General Damages in (any of the three legal systems of) the UK is fairly academic here.

See also previous German - English question: http://www.proz.com/kudoz/261839

-> "Why use YouClaim for your Car Accident Compensation?

It's simple, YouClaim can help you recover:
Compensation for personal injuries to you or your passengers
Loss of income
Damage to your car and personal property
Cost of replacement vehicle hire
***Compensation for pain and suffering*** caused by the accident
Expenses incurred as a result of the accident (eg: medication, taxi's etc.)
Insurance policy excess"
http://www.youclaim.co.uk/YouClaim_Car_Accident.htm

-> "This legislative change stems from an independent review of criminal injuries compensation in Northern Ireland carried out by a team led by Sir Kenneth Bloomfield. The order determines that the Secretary of State shall make arrangements to pay compensation to victims of criminal injury and describes what those arrangements should consist of. It provides for the establishment of a Northern Ireland criminal injuries scheme with ***compensation for pain and suffering*** assessed on the basis of a tariff of injuries."
http://www.parliament.the-stationery-office.co.uk/pa/ld19990...

Chris Hopley
Netherlands
Local time: 07:38
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 47
Grading comment
Thanks Chris!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lawyer-Linguist: well then I totally misread the question :-) I saw Siobhan had already answered that herself and wanted to know how it was "classifed" in the UK - jumped the gun in that respect//yeah when I don't go off on a tangent! :-)) thanks have a good Easter
30 mins
  -> your enthusiasm for thorough terminology research is very impressive Debbie!

agree  Sevan: "Smart money" is also used (see Collins Dictionary), though you already got the points!
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(lump-sum) general damages (England and Wales)


Explanation:
Within the UK - Solatium is a term employed in Scottish law

In England and Wales the damages awarded for pain and suffering are called GENERAL damages.

The distinction is specified below

Lawyers like to split the amount of compensation you should receive (damages) into two separate categories called General and Special Damages. Basically Special Damages are all those which are easily quantifiable - loss of earnings, medical expenses, taxi fares, ruined clothes etc. Try and make sure you keep a record of any additional expenses that you incur (including receipts if you can), as this will ensure you do not forget any and that your solicitor can claim them back on your behalf.

General Damages are the more difficult as these have to be "assessed" ie some monetary value has to be placed on the pain and suffering that you have gone through, your possible future loss of earnings and how the injury may affect your general lifestyle in the future.


The question is what is the correct term for UK terminology for compensation for pain and suffering. (in this context)

There is no correct term for the UK as a whole as the Scottish legal system differs from that employed in England and Wales. As such terminlogy differs.

The term compensation is far too wide as it covers more than pain and suffering.

There is no suggestion that solatium may not apply elsewhere, other than Scotland but only that it does not apply in this context in England and Wales. The question is confined to the UK.

I hope this clarifies matters


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 11 mins (2005-03-24 13:23:35 GMT)
--------------------------------------------------

Reposted: just to get rid of the confusion and stick to the facts....

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 8 mins (2005-03-24 14:20:02 GMT)
--------------------------------------------------

Now that I finally am back on the tangent of your question,

The general heading is damages.

Subheadings under that would be general and special damages

Under general damages then only would you get compensation for pain and suffering

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 9 mins (2005-03-24 14:21:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Compensation for pain and suffering is not an umbrella term to be used here is what I mean - now I finally click why writeaway gave the general term compensation.

Lawyer-Linguist
Portugal
Local time: 06:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: